Exemples d'utilisation de "Marriage of Figaro" en anglais

<>
Ah, yes, The Marriage of Figaro. А, ну да, "Свадьба Фигаро".
What is this Marriage of Figaro? Что это за "Женитьба Фигаро"?
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son. Пожалуйста, примите наши самые сердечные поздравления по поводу свадьбы вашего сына.
“And even though Russia-China relations are strengthening, it is more a marriage of convenience than a love match, with suspicions on both sides.” — И хотя российско-китайские отношения укрепляются, это в большей степени брак по расчету, чем по любви, поскольку подозрения с обеих сторон сохраняются».
Last year, a likely forced marriage of a Chechen police chief to a 17-year-old girl went ahead, despite nationwide condemnation. В прошлом году, несмотря на всеобщее осуждение, в Чечне прошла свадьба главы чеченского полицейского ведомства и 17-летней девушки, которую, по всей видимости, силой вынудили выйти за него замуж.
Traditionally, fascism is the marriage of corporate and military elites with an authoritarian leader. Традиционно фашизм представляет собой союз корпоративной и военной элиты, возглавляемый авторитарным лидером.
For every short-lived marriage of convenience like that we have with Iran today or had with the Soviets in World War II, there are many more that endure because they seem natural to the goals shared by democracies or those who value the rule of law or those who seek open societies and promote tolerance and self-expression. На каждый недолговечный союз по расчету — вроде того, в котором мы сейчас состоим с Ираном или состояли с Советским Союзом в годы Второй мировой войны — приходится гораздо больше союзов, которые существуют гораздо дольше и сохраняются, поскольку кажутся более естественными для достижения совместных целей демократических стран. Или тех стран, которые уважают правовые нормы, или стремятся к созданию открытого общества и проповедуют терпимость и право на самовыражение.
The marriage of nationalism with supranational bureaucracy is a strange sight for most Americans to behold. Брак между национализмом и наднациональной бюрократией — это весьма странное зрелище для большинства американцев.
But can such a marriage of irreconcilables be consummated? Но можно ли совместить такие несовместимые идеи?
Only time will tell if the surprise Korean nuptials were merely a marriage of convenience — a state-planned partnership designed to guarantee the extension of the Kim dynasty — or truly a love match. И только время покажет, был ли этот неожиданный корейский брак всего лишь браком по расчету – спланированным на государственном уровне, чтобы обеспечить продолжение династии Ким – или же это был союз, заключенный по любви.
They have so much in common that this looks like a love match, and yet it can also be a marriage of convenience. У них столько общего, что это может показаться «браком по любви», однако ситуация также может на самом деле быть и «женитьбой» по расчету.
Established in Japan 135 years ago as a marriage of jujitsu, wrestling and “mental discipline,” judo — founded on achieving maximum gains with minimum effort by turning your opponent’s strength into weakness — has seemingly become the guiding philosophy of Putin’s offensive against the U.S. Основанное в Японии 135 лет назад и объединившее в себе техники джиу-джитсу, борьбы и «дисциплины сознания» дзюдо — смысл которого заключается в достижении максимального успеха минимальными усилиями путем превращения силы противника в слабость — по-видимому, стало руководящей философией Путина в его наступлении на США.
Set when Russia acquired a portion of Manchuria in the nineteenth century, a demographic time-bomb may bring any marriage of convenience to an unhappy end. Демографическая бомба с часовым механизмом, установленная в XIX веке в тот момент, когда Россия получила часть Маньчжурии, способна привести любой вариант подобного рода брака по расчету к печальному результату.
Given their respective moralities, it might indeed be said that the marriage of convenience between the Russian elites and the contemporary British elites is an entirely natural one. Учитывая этические принципы сторон, действительно стоит отметить, что брак по расчету между российской элитой и современными британскими элитами является совершенно естественным.
France and Spain are older, but is the marriage of Basques, Catalans, and Corsicans with their national states that much happier than the former Czech/Slovak marriage? Франция и Испания гораздо старше, но разве союз басков, каталонцев и корсиканцев со своими национальными государствами намного "счастливее", чем бывший союз чехов и словаков?
Some outcomes, like the marriage of Bank of America and Merrill Lynch, are happier than others, like the bankruptcy of Lehman Brothers. Некоторые результаты, например, слияние Банка Америки с Merrill Lynch, оказались удачнее остальных, подобных банкротству Lehman Brothers.
The upshot of this marriage of convenience has brought an obscure former KGB officer, a strongman whose activities gave rise to rumors of illegal enrichment and shady real estate deals, reportedly hushed and covered up in Yeltsin's Russia, to the summit of power. Развязкой этого брака по расчету стало вознесение на вершину власти безвестного бывшего офицера КГБ, силовика, деятельность которого дала почву слухам о незаконном обогащении и сомнительных сделках с недвижимостью, по имеющимся сообщениям скрытых и замятых в России во времена правления Ельцина.
After all, it was out of their complicated marriage of ideas that independent India was born. В конце концов, именно из их сложного брака идей родилась независимая Индия.
We are gathered here today to celebrate the marriage of Marie and Jess. Сегодня мы собрались, чтобы отпраздновать бракосочетание Мэри и Джесса.
My dear, two young people can only be betrothed in marriage of their own free will. Дорогая моя, юноша и девушка могут вступить в брак только по своей доброй воле.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !