Exemples d'utilisation de "Mumbles" en anglais

<>
He mumbles under his breath. Он бормочет себе под нос.
Yeah, the mind reading's a real party trick, Mumbles the Clown. Ну да, чтение мыслей классный фокус для вечеринки, Бормочущий Клоун.
He doesn't make eye contact, he mumbles, he is not a good conversationist. Он никогда не смотрит в глаза, он бормочет себе под нос, и разговаривать с ним трудновато.
Oh my God, oh my God, oh my God,” Spleeters mumbles, over and over, from station to station. Боже, Боже, вот это да», — бормочет изумленный Сплитерс, переходя от одного рабочего места к другому.
She constantly mumbled to herself and she stuffed used Kleenex up her sleeves. Она постоянно бормотала про себя и запихивала использованные бумажные салфетки себе в рукава.
While the opposition mumbled about fighting corruption, Putin offered a resurgence of national pride, first with the Sochi Olympics and annexation of Crimea, now with Syria. Пока оппозиция что–то там мямлила о борьбе с коррупцией, Путин предложил идею возрождения национальной гордости — сначала с помощью Олимпиады и аннексии Крыма, а теперь и Сирии.
When asked about the Chaika case, Prime Minister Dmitri Medvedev mumbled in a televised interview: Отвечая на вопрос о деле Чайки в ходе телевизионного интервью, премьер-министр Дмитрий Медведев промямлил:
People in positions of responsibility in international agencies simply shrugged and mumbled that they couldn't do more to help Haiti in view of the Bush veto on aid. Люди, занимающие ответственные посты в международных организациях, просто пожимали плечами и бормотали, что не могут ничего сделать для Гаити из-за вето Буша на помощь.
And I'm sure that burger king and sesame seeds and whatever else you've been mumbling about in here all seem lovely to think about. И я уверен, бургер кинг и кунжутные семена И все, что вы мямлите, Заставляет задуматься.
He reacts to Russia's domestic problems - widespread poverty, the situation in Chechnya, the fight against oligarchs - just as clearly, promptly, and explicitly, while most other politicians either keep silent or mumble incoherently. Он реагирует на внутренние проблемы России - широко распространенную бедность, ситуацию в Чечне, борьбу с олигархами - так же четко, прямо и недвусмысленно, в то время как большинство других политических деятелей или безмолвствуют, или несвязно бормочут.
After growing up watching American politicians stumble and mumble their way through Sunday morning talk shows, it’s still pretty shocking to see someone who’s so thoroughly untroubled by what’s going on around him. Я вырос, наблюдая за тем, как американские политики заикаются и мямлят на утренних воскресных ток-шоу, и меня потрясло то, что есть человек, которого абсолютно не волнует происходящее вокруг него.
It was 1987, and the newly-confirmed chair of the Federal Reserve was elaborating on how he had "learned to mumble with great incoherence" in the short months since he had "become a central banker." Это был 1987 год, и вновь утвержденный председатель Федеральной Резервной Системы разъяснял, как он "научился бессвязно бормотать" за несколько месяцев с тех пор, как "стал главным банкиром".
HE MUMBLES You're trying my patience, sir! Вы испытываете мое терпение, сэр!
After Kakidzyanov mumbles an inaudible response, Lyashko continues with his interrogation: "Did you do it for free then? Какидзянов в ответ произносит что-то неразборчивое, и Ляшко продолжает свой допрос: «Значит, бесплатно этим занимался?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !