Ejemplos del uso de "Narratives" en inglés
Narratives matter, especially when they are intertwined with hard interests.
Восприятие и изложение фактов имеет большое значение, особенно если задеты важные интересы.
But the most urgent regulations will always be time- and context-specific, because narratives change.
Однако срочные меры регулирования всегда оказываются конкретно привязанными к времени и контексту, потому что нарратив постоянно меняется.
That means, however, taking a balanced and fair approach to the conflict and not promoting biased narratives.
Это означает, однако, необходимость сбалансированного и справедливого подхода к конфликту, а не поощрение пристрастного изложения фактов.
The narratives have substantial persistence in that they affect our views.
Такие рассказы отличаются сильным и устойчивым эффектом воздействия на наши взгляды.
And how these narratives resonate with the public may once again reveal chinks in our financial armor.
Отклик, который этот нарратив находит в обществе, может вновь раскрыть прорехи в нашей финансовой броне.
The more the scheme was exposed as unsustainable, the more doggedly officials clung to it – and the more optimistic their narratives.
Чем больше эта схема была представлена как неустойчивая, тем упорнее за нее цеплялись чиновники - и тем оптимистичнее их рассказы изложения фактов.
No leader can consistently shape the narratives that affect the economy.
Ни один лидер не может последовательно формировать рассказы, которые влияют на экономику.
The reason why this run was so alarming as to require unprecedented government support stems from the narratives underlying it.
Этот случай вызвал столь серьёзное беспокойство, потребовавшее беспрецедентных государственных мер поддержки, из-за тех общественных представлений (нарратива), которые лежали в его основе.
Yet, in narratives of the financial crisis, regulatory capture is often an important part of the story.
Однако в повествовании о финансовом кризисе теория регулирующих институтов является важной частью рассказа.
And, just as important, they sometimes assume that the public psychology and narratives that influence their soldiers' morale are the same as in the last war.
И что не менее важно, они иногда допускают, что психология общества и представления (нарратив), влияющие на его моральный дух, столь важный для достижения победы, будут такими же, как и в прошлой войне.
Such narratives, especially those fueled by accessible human-interest stories, are the thought viruses whose contagion drives the economy.
Такие рассказы, особенно те, которые подогреты общедоступными газетными очерками, интересными для широкой публики, являются своего рода вирусами, заразность которых управляет экономикой.
Disease prevention movements must also develop persuasive narratives, and “F” – framing the issue – was essential to the AIDS community’s effort to gain support from political leaders.
Движения по профилактике заболеваний, также должны разрабатывать убедительные нарративы, а “F” – “framing” постановка вопроса – имеет важное значение для усилий сообщества борьбы со СПИДом получить поддержку со стороны политических лидеров.
Changes in public confidence are built upon such narratives, because the human mind is very receptive to them, particularly human-interest stories.
Изменения общественного доверия основываются на таких рассказах, поскольку человеческий разум к ним очень восприимчив, в частности к газетным очеркам, представляющим широкий интерес для публики.
The international regulatory framework has changed for the better since 2008, but no such changes can anticipate all the kinds of change in narratives that underlie public animal spirits.
После 2008 года международное регулирование изменилось в лучшую сторону, однако подобные изменения просто не в состоянии заранее учесть все возможные изменения в нарративе, лежащем в основе «стадного поведения» общества.
We argue that such shifts reflect changing stories, epidemics of new narratives, and associated views of the world, which are difficult to quantify.
Мы считаем, что такие перемены отражают изменение историй, эпидемии новых рассказов и соответствующие представления о мире, которые трудно поддаются количественной оценке.
The need for regulation depends on public perceptions of the last crisis, and, as George Akerlof and I argued in Animal Spirits, these perceptions depend heavily on changing popular narratives.
Потребности в регулировании зависят от общественного восприятия предыдущего кризиса, а это восприятие (как Джордж Акерлоф и я доказываем в нашей книге «Spiritus Animalis: Как человеческая психология управляет экономикой и почему это важно для мирового капитализма») очень сильно зависит от изменчивых популярных представлений (нарратива).
Americans have deep-seated, optimistic views about social mobility, opinions that are rooted in US history and bolstered by narratives of rags-to-riches immigrants.
Глубоко укоренившиеся, оптимистические взгляды американцев на социальную мобильность основаны на истории США и рассказах об иммигрантах, выбившихся «из грязи в князи».
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad