Exemples d'utilisation de "Pomp" en anglais

<>
When we hear Sir Edward Elgar's Pomp and Circumstance, we think of a graduation ceremony. Когда мы слышим "Великолепие и Пышность" Эдварда Элгара, - Мы думаем о церемонии окончания учебного года.
We marry, for example, with great pomp and ceremony and expense to signal our departure from a life of solitude and misery and loneliness to one of eternal bliss. Например, мы женимся, с помпой, церемониями и расходами, чтобы обозначить свой переход от одинокой и несчастной жизни, к вечному блаженству.
The pomp of the Catholic church is like a blanket or poetry which covers all its aspects. Великолепие Католической церкви походит на поэзию которая охватывает все эти таинства.
Putin has never seemed much attached to pomp and circumstance, and on the other hand, is by training an organization man, who has laid great emphasis on institutional rules and continuity. Путин, кажется, никогда особенно не любил помпы и фанфар, а с другой стороны — по склонности он организатор и всегда придавал большое значение официальным правилам и последовательности.
All his years on the force, he's entitled to the pomp and circumstance, even if he didn't die in the line of duty. Столько лет в полиции - он имеет право на помпезность и великолепие, даже если он погиб не при исполненнии.
Only several hundred supporters gathered outside the court to cheer the new president and, in a departure from the presidential pomp of the Mubarak years, traffic was only briefly halted to allow his motorcade through on the usually busy road linking the city centre with its southern suburbs. Только несколько сотен сторонников собрались у здания суда, чтобы приветствовать нового президента, и, в отличие от президентской помпы времен Мубарака, движение было остановлено лишь на короткое время, чтобы пропустить его автоколонну по обычно оживленной дороге, соединяющей центр города с южными пригородами.
The election of Putin's longtime acolyte and handpicked successor, Dmitri Medvedev, as Russia's president means that Putin is formally surrendering all the pomp and circumstance of Kremlin power. Выбор давнего помощника Путина и отобранного преемника Дмитрия Медведева на пост президента России означает, что Путин формально сдает все великолепие и пышность Кремлевской власти.
But the pomp and nationalistic grandeur on display at events like Moscow’s annual military parade, which celebrates the country’s victory over Nazi Germany in World War II, are nowhere to be found. Тем не менее, мероприятия, приуроченные к столетней годовщине революции 1917 года, не сравнятся по своему размаху, великолепию и националистическому накалу с ежегодными празднованиями победы СССР над нацистской Германией.
Something like this, not very pomp, not very sophisticated, this. Что-то вроде этого. без напыщенности или изощренности. Вот так.
He disdains the trappings of power, the pomp and fanfare, and thereby enhances his real power. Он презирает атрибуты власти, помпезность и фанфары, а это усиливает его реальную власть.
Sarkozy, of all people, should know that a large part of the gravitas of office derives from pomp and circumstance. Саркози больше других людей должен знать, что большая часть авторитета должностного лица зависит от внешнего эффекта.
My guess is that Putin wants to emphasize relations with Beijing and does not want to waste time on pomp and ceremony. Предполагаю, что Путин хочет укрепить отношения с Пекином и не хочет тратить время на помпезные церемонии.
It holds interminable meetings, hands out awards for public service, and issues decrees, with the pomp of officialdom — DPR seals and signatures. Оно проводит бесконечные совещания, награждает гражданских служащих и издает указы в официальном стиле, со своими подписями и печатями.
Now, one might argue that the dignified pomp of Queen Elizabeth II is preferable to the tawdry grandiosity of Silvio Berlusconi, Madonna, or Cristiano Ronaldo. В настоящее время можно доказывать, что воздание почести величию Королевы Елизаветы II предпочтительнее по сравнению с дешевой грандиозностью Сильвио Берлускони, Мадонны или Криштиану Роналдо.
Many are fearful that Xi Jinping’s ability to awe his visitors with over-the-top manifestations of pomp and ceremony will turn Donald Trump to Jell-O. Многие опасаются, что способность Си Цзиньпина поражать своих гостей гипертрофированными проявлениями роскоши и помпезности лишит Дональда Трампа способности рассуждать здраво.
The bride was taken from her family’s home by one of Kadyrov’s most notorious adjutants and taken to Grozny, where the union was celebrated with great pomp. Невесту забрал из родительского дома один из самых одиозных адъютантов Кадырова и отвез ее в Грозный, где новый брачный союз отметили с небывалым размахом.
The Armata, unveiled with much pomp before the Red Square parade last month, offers a radical feature: An unmanned turret and a capsule for the crew within the tank's body. «Армата», столь помпезно представленная всему миру перед парадом на Красной площади в прошлом месяце, в этом аспекте отличается от своих предшественников радикальным образом: весь экипаж находится в бронекапсуле, заключенной в корпусе танка, а башня необитаемая.
China, which has just been celebrating with a martial pomp the sixtieth anniversary of Mao’s founding of the “People’s Republic” constitutes one of the most interesting cases of a nation evincing “short sightedness” towards its past. Китай, который только недавно с военными парадами отпраздновал шестидесятую годовщину основания «Народной Республики» Мао, представляет собой один из наиболее интересных случаев страны, проявляющей «близорукость» по отношению к своему прошлому.
This was not unlike many Chinese conferences I have attended, where, after all the pomp and circumstance is out of the way the discussion turns to the heart of the matter — the exploration of the Arctic region’s mineral resources, particularly hydrocarbons. Это напомнило мне китайские конференции, в которых я участвовал не раз, где только после соблюдения всех торжественных церемоний и условностей, не имеющих прямого отношения к вопросу, обсуждение обращается к существу дела – в данном случае, к разработке ресурсов в Арктическом регионе, а именно, запасов нефти и газа.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !