Ejemplos del uso de "Touch of Evil" en inglés

<>
I know she's normally the "good girl," but she was awfully good in Touch of Evil. Знаю, обычно она играет "пай-девочек", но она была ужасно хороша в Печати Зла.
Once trade size is predefined, simply execute an order at the touch of a button, never missing a high activity event such as breaking news. Если сумма сделки предварительно определена, просто исполняйте ордер одним нажатием кнопки, не упуская высокую активность рынка, особенно во время важных новостей.
If you're gonna get into the Evil League of Evil, you have to have a memorable laugh. Если ты собираешься попасть в Злую Лигу Зла, у тебя должен быть запоминающийся смех.
While it is difficult to provide a direct link between stocks and the dollar, the fact that both are retreating at the same time suggests a touch of nervousness in the market as some geo-political fears come back to haunt us including: Хотя сложно провести непосредственную взаимосвязь между фондовыми индексами и долларом, тот факт, что они одновременно снизились, означает небольшую нервозность на рынке, поскольку снова стали актуальными некоторые геополитические страхи, а именно:
Due to mischief of evil spirits several schools and a hospital had to be closed Из-за буйства нечистой силы пришлось закрыть несколько школ и больницу
It took only six years for this brain-decoding technology to be spectacularly extended — with a touch of Silicon Valley flavor — in a series of experiments at the University of California, Berkeley. Понадобилось всего шесть лет, чтобы существенно развить эту технологию по расшифровке мозга — не без помощи Кремниевой долины. Калифорнийский университет в Беркли провел серию экспериментов.
He then declared that 'the soldier is also a monastic, but wages not an inner war with the spirits of evil, but an outer one.' Затем он сказал: «Солдат это тот же монах, но ведущий не внутреннюю войну с духами зла, а внешнюю».
While it is hard to see Putin as a Raskolnikov, perhaps there is a touch of that pattern of redemption in the life and times of Mikhail Khodorkovsky, the oligarch turned political opposition leader, who was jailed and then finally released. Увидеть в Раскольникове Путина трудно; пожалуй, штрихи этой картины искупления присутствуют в жизни олигарха Михаила Ходорковского, который стал лидером политической оппозиции, попал в тюрьму, но в конечном итоге был освобожден.
A “heroic entrepreneur,” who creates and brings to market life-transforming products at affordable prices, challenges the Left’s familiar narrative of evil capitalists earning obscene profits by exploiting downtrodden workers. «Героический предприниматель», создающий и выводящий на рынок по доступным ценам продукты, которые меняют жизнь, – это воплощенный вызов любимой идее левых о злобных капиталистах, которые угнетают рабочих и получают неприлично большие прибыли.
Shift your viewing from PC to Xbox 360 with the touch of a button1,2. Смотрите на ПК или на Xbox 360 — переход совершается одним нажатием кнопки1,2.
Dear Russia, Welcome to George W. Bush's "Axis of Evil." Дорогая Россия, добро пожаловать на «ось зла» Джорджа Буша-младшего.
As NATO expanded eastward, eventually to include the former Soviet Baltic republics on Russia’s border, there was even a weird idealization of the mostly compliant Boris Yeltsin as an avuncular, ruddy-cheeked, American-style democrat (with a touch of the ward boss about him). По мере расширения НАТО на восток и включения в Альянс бывших советских прибалтийских республик на границе с Россией существовала даже странного рода идеализация по большей мере уступчивого Бориса Ельцина, которого представляли как добродушного, краснощекого демократа в американском стиле (с некоторыми качествами тюремного надзирателя).
Any aggressive actions of Russia – Georgia, Crimea, Ukraine – are therefore purely defensive in nature designed to protect Mother Russia from the world’s main source of evil. Любые агрессивные действия России — в Грузии, Крыму и на Украине — таким образом, носят исключительно оборонительный характер и направлены на то, чтобы защитить Матушку-Россию от главного источника зла в мире.
Lyndon B. Johnson had the common touch of rural Texas. Линдон Джонсон умел общаться с сельскими жителями Техаса.
Fifth, the modernized Russian military with its precision missiles and state-of-the-art aircraft can defeat the forces of evil with minimal civilian casualties. В-пятых, модернизированная российская армия с ее высокоточными ракетами и ультрасовременными самолетами может разгромить силы зла с минимальными потерями среди мирного населения.
Naturally, there may be a touch of geopolitical calculation about this. Естественно, можно произвести легкое геополитическое вычисление.
Unfortunately, calling someone a part of the "axis of evil" is not a policy, and pointing out that a foreign leader is a despicable tyrant doesn’t change anything, especially when the accusation is accurate. К сожалению, называть кого-то участником «оси зла» — это не политика, а указания на то, что иностранный руководитель является подлым тираном, ничего не меняют, особенно если обвинения соответствуют действительности.
His motto, "Get rich and keep quiet," sounds like Guizot's priorities in mid-nineteenth century France, even if it is "seasoned" with a strong touch of imperial pride. Его девиз "богатей и молчи" звучит как приоритеты Гизо в середине девятнадцатого века во Франции, даже если он и "приправлен" сильным налетом имперской гордости.
The nearly automatic reaction is for U.S. leaders to sputter in rage and then denounce that foreign leader as reactionary and misguided at best, or as the embodiment of evil at worst. Американские лидеры едва ли не автоматически реагируют на это вспышкой гнева и ярости, а затем начинают осуждать такого иностранного лидера, в лучшем случае называя его заблуждающимся реакционером, а в худшем — олицетворением зла.
The large ornamental codices of the early Middle Ages gave way to portable "handbooks" designed for the lighter touch of a quill pen. Большие, украшенные орнаментом рукописные книги раннего средневековья дали начало переносным "записным книжкам" для легкого прикосновения птичьего пера.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.