Ejemplos del uso de "Uzbek" en inglés con traducción "узбек"

<>
Torture, beating, and other mistreatment of Uzbek detainees are widespread. Пытки, избиения и другие издевательства над находящимися под стражей узбеками широко распространены.
Sometimes people who are taken into Uzbek custody are never heard from again. Иногда о людях, которые попали под арест к узбекам, больше никто никогда не слышит.
I lived in a community of Uzbeks, and met my wife, Fatima, another Uzbek, while living there. Я жил в сообществе узбеков и там познакомился со своей женой Фатимой и еще одним узбеком.
Of thirty-eight officers elevated to general's rank by Mr. Fahim, thirty-seven are Tajiks, the other being Uzbek. Из тридцати восьми офицеров, возведенных господином Фахимом в ранг генералов, тридцать семь таджиков и один узбек.
There are credible reports that Taliban forces under the command of Mullah Dadallah systematically executed ethnic Uzbek prisoners in Samagan province in early May 2000. Имеются достоверные сообщения о том, что силы движения " Талибан " под командованием муллы Дадаллы в начале мая 2000 года регулярно производили казни этнических узбеков-заключенных в провинции Саманган.
Students belonging to ethnic minorities, notably Kazakh, Uzbek, Armenian and Russian children, have increasingly limited possibilities to study and receive education in their mother tongue, despite legislative provisions in this respect. школьники, принадлежащие к этническим меньшинствам, особенно казахи, узбеки, армяне и русские, зачастую имеют ограниченные возможности обучения на своем родном языке, несмотря на наличие законодательных положений на этот счет.
Its Uzbek leader, Rashid Dostum, unleashed on his headquarters city, Mazar-I-Sharif, a wave of craven brutality and human rights abuses that bear comparison with the Taliban’s worst activities. Его лидер, этнический узбек Рашид Достум, штаб-квартира которого была располагалась в городе Назар-и-Шариф, развязал волну трусливых зверских убийств и других нарушений прав человека, которые сравнимы по своей жестокости с наихудшими аналогичными действиями Талибана.
Continued discrimination by the Government of Turkmenistan against ethnic Russian, Uzbek and other minorities in the fields of education, employment and forced displacement, despite assurances by the Government that it will stop this discrimination; продолжающейся дискриминации правительством Туркменистана этнических русских, узбеков и других меньшинств в области образования и занятости и их принудительного переселения, несмотря на уверения правительства о том, что эта дискриминация будет прекращена;
But the treatment accorded the prisoners of various nationalities (Arab, Uzbek, Ughuir, Chinese) at the US military base at Guantanamo Bay, Cuba, shows that President Bush and his top advisors apply the Conventions when it suits them. Но обращение с заключенными разных национальностей (арабами, узбеками, угуирами, китайцами) на военной базе Соединенных Штатов в Заливе Гуантанамо на Кубе показывает, что Президент Буш и его высшие советники применяют Соглашения, только когда им это нужно.
The United Front announced the formation of a 10-member Political Committee, as well as a ministerial cabinet reshuffle aimed, it said, at giving a broader representation from Afghanistan's four major ethnic groups, namely the Pashtoon, Tajik, Hazara and Uzbek communities. Объединенный фронт объявил о создании Политического комитета в составе десяти членов, а также о перестановках в кабинете министров, направленных, как указывалось, на обеспечение более широкого представительства четырех основных этнических групп Афганистана, а именно пуштунов, таджиков, хазарейцев и узбеков.
Mr. KANYAZOV (Uzbekistan) said that bodies for the defence of human rights had been set up within the law enforcement organs, the Ministry of Justice, the Ministry of Internal Affairs and the Procurator-General's Office and that anyone, whether Uzbek or foreign, who claimed to be the victim of a violation of his rights could lodge a complaint with one of those bodies or their regional offices. Г-н КАНЯЗОВ (Узбекистан) говорит, что организации по защите прав человека были созданы в системе органов, отвечающих за применение законов, а именно в министерстве юстиции, министерстве внутренних дел и Генеральной прокуратуре, и что любое лицо- узбек или иностранец, который считает себя жертвой нарушения своих прав,- может подать жалобу в одну из этих организаций или их региональные отделения.
Only now are they returning to Europe, replaced partly by an influx of Chinese and Uzbeks. Лишь сейчас они начинают возвращаться в Европу, отчасти этот отток компенсируется притоком китайцев и узбеков.
In anthropological terms, the Uzbeks are a people of mixed descent, with both Europoid and Mongoloid elements. В антропологическом отношении узбеки- народ смешанного происхождения, включивший как европеоидные, так и монголоидные компоненты.
Estonian Islam Congregation and Estonian Muslim Sunnite Congregation, embracing the Tartars, Azerbaijanis, Kazakhs, Uzbeks, Chechens and Lesgins; эстонская исламская община и эстонская мусульманско-суннитская община, членами которой являются татары, азербайджанцы, казахи, узбеки, чеченцы и лезгины;
I lived in a community of Uzbeks, and met my wife, Fatima, another Uzbek, while living there. Я жил в сообществе узбеков и там познакомился со своей женой Фатимой и еще одним узбеком.
For that reason, the Uzbeks detained in Ivanovo had not been extradited to their State of origin. По этой причине узбеки, содержащиеся в Иваново, не были выданы государству их происхождения.
There, we met a group of Afghan Uzbeks who helped us to settle in Mazar-i-Sharif. Там мы встретились с группой афганских узбеков, которые помогли нам устроиться в Мазари-Шарифе.
Unfortunately, there were some in Tajikistan who didn't like having a bunch of Uzbeks living in their country. К сожалению, в Таджикистане были люди, которым не нравилось то, что в их стране живет горстка узбеков.
In Kyrgyzstan, just over the last few weeks, unprecedented levels of violence occurred between ethnic Kyrgyz and ethnic Uzbeks. В Кыргызстане всего за последние несколько недель до беспрецедентного уровня выросло насилие, происходящее, между киргизами и узбеками.
Hundreds have been killed, and more than 100,000 displaced, including many ethnic Uzbeks who fled to neighboring Uzbekistan. Убиты сотни людей. Более ста тысяч переселены, включая многих узбеков, которые наводнили соседние территории Узбекистана.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.