Sentence examples of "Vestiges" in English

<>
Vestiges of these markings remain: Остатки такой маркировки остались:
Vestiges of these markings remain: Ajax of Amsterdam is still taunted by provincial opponents as the “Jew club.” Остатки такой маркировки остались: над Аяксом из Амстердама все еще насмехаются провинциальные оппоненты и называют его “еврейским клубом”.
The imperial statues are toppled, cities and streets renamed, the vestiges of foreign rule either abandoned or adapted. Имперские памятники снесены, города и улицы переименованы, остатки того, что напоминало об иностранном владычестве, либо ликвидированы, либо приспособлены к нынешней жизни.
Nonetheless, it's clear that the last vestiges of diplomatic politeness are fast disappearing from U.S.-Russia relations. Тем не менее, совершенно ясно, что российско-американские отношения стремительно лишаются последних остатков дипломатической учтивости.
He will eliminate the last vestiges of opposition and press freedom, but he cannot tame the internet, no matter how hard he tries. Он уничтожит последние остатки оппозиции и свободы прессы, но ему не удастся укротить интернет, как бы он ни старался.
They fed Erdoğan’s fear of being toppled, and eliminated the remaining vestiges of the secularist regime from the military and civilian bureaucracy. Они использовали страх Эрдогана, чтобы его свергнуть, и устранить сохранившиеся остатки секуляристского режима из военной и гражданской бюрократии.
A struggle for preserving the vestiges of greatness may be a worthy goal; perhaps France, a country richer than Russia, can afford these objectives. Может быть, борьба за сохранение остатков величия - это достойная цель. Возможно, будучи богаче России, Франция может позволить ставить перед собой такие задачи.
The constitution must also be amended to reverse the worst effects of a de-Baathification process that aimed to dismantle the vestiges of Saddam Hussein's regime. В конституцию также необходимо внести поправки, чтобы полностью изменить наихудшее воздействие от процесса дебаасификация, целью которого было ликвидировать остатки режима Саддама Хуссейна.
“It’s a demonstration to the world that America can project soft power while Russia has lost the last vestiges of whatever soft power it once had.” — Оно демонстрирует миру, что Америка может использовать мягкую силу, в то время как Россия утратила последние остатки даже той мягкой силы, которая у нее была».
The Sunni-dominated government that was elected after his death was determined to root out the vestiges of Syrian influence and end the militarization of Hezbollah — but it was ultimately frustrated. Избранное после его смерти правительство, в котором преобладали сунниты, было намерено искоренить остатки сирийского влияния и покончить с милитаризацией «Хезболлы», но в итоге потерпело неудачу.
Many Shia insist that the last vestiges of Saddam's elite must be purged, but many Sunnis argue that the process is intended to bar them from good jobs and political influence. Многие шииты настаивают на том, чтобы были устранены последние остатки элиты Саддама, но многие сунниты считают, что процесс направлен на то, чтобы отстранить их от хорошей работы и политического влияния.
As it stood, it contained vestiges of the Napoleonic Code, such as, for instance, an earlier marriage age for girls than for boys, and the designation of the husband as the head of the family. В своем настоящем виде он содержит остатки Наполеоновского кодекса, касающиеся, например, более раннего возраста вступления в брак для девочек, чем мальчиков и назначения мужа в качестве главы семьи.
Next year, the last vestiges of mutual dependence between Ukraine and Russia will probably be destroyed by Moscow's decision to scrap the free trade area with Kyiv in response to the removal of trade barriers between Ukraine and the EU. В следующем году остатки взаимозависимости между Украиной и Россией будут, по-видимому, устранены, поскольку Москва решила закрыть зону свободной торговли с Киевом в ответ на отмену торговых барьеров между Украиной и Евросоюзом.
They are vestiges of China’s imperial or early communist governments: a performance-based meritocratic promotion system; an organizational framework that ensures top-down loyalty without compromising the quality of local governance; and a unique system of political centralization combined with economic and administrative decentralization. Они являются остатками наследия императорских или ранних коммунистических правительств Китая: меритократическая система продвижения по службе; организационная структура, обеспечивающая лояльность сверху вниз без ущерба для качества местного управления; а также уникальная система политической централизации в сочетании с экономической и административной децентрализацией.
“Our goal is not to build a country in America’s image or to eradicate every vestige of the Taliban,” he said. «Мы не собираемся пытаться построить здесь страну по образу и подобию Америки или искоренить последние остатки “Талибана”, - подчеркнул он.
They are Cold War vestiges. Они являются реликтами времен Холодной Войны.
In short, the ideological vestiges of communist economics have been swept away. Короче говоря, идеологические рудименты коммунистической экономики были сметены.
It openly calls for eliminating the last vestiges of democracy and civil rights: В ней содержится открытый призыв к уничтожению последних следов демократии и гражданских прав:
Beneath the Arctic ice, the United States and Russia remain adversaries, vestiges of the Cold War. Под арктическим льдом США и Россия остаются соперниками, как во время холодной войны.
This "acceleration of history" also leaves us cut off, communing with the past only through vestiges. Кроме того, это "ускорение истории" вызывает нашу изоляцию и обуславливает наше общение с прошлым лишь посредством того, что от него осталось.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.