Exemplos de uso de "antihostile take-over mechanism" em inglês

<>
I'll have to take over my father's business in the future. В будущем мне придётся взять на себя бизнес моего отца.
I am to take over my father's business. Я должен унаследовать дело отца.
We are especially pleased that the successor you recommended has already signed a contract with us to take over your area. Мы особенно рады, что преемник, предложенный Вами, уже подписал с нами договор о принятии Вашей сферы.
The job which we ask you to take over for us requires tact and negotiating ability. Для выполнения работы, которую мы Вам предлагаем, необходимы такт и навыки ведения переговоров.
On Saturday, Mexico's new president Enrique Pena Nieto will receive the presidential sash and take over the running of the nation. В воскресенье новый глава Мексики Энрике Пенья Ньето наденет президентскую перевязь и примет бразды правления страной.
It is only 250 metres to the top of the volcano, which rises to 2,386 metres above sea level, but the exhausted porters take over 40 minutes to get there, at snail's pace, keeping their balance and measuring their steps carefully to avoid slipping and falling over the precipice. До вершины вулкана, высота которого составляет 2.386 метров, всего лишь 250 метров, однако изможденным грузчикам требуется более 40 минут, чтобы подняться черепашьим шагом, с трудом удерживая равновесие и осторожно нащупывая дорогу, чтобы не оступиться и не упасть с обрыва.
That's great news for the 41 million trick-or-treaters set to take over our neighborhoods, according to the U.S. Commerce Department. По сведениям министерства торговли США, это отличные новости для 41 миллиона требующих конфет детей, которые приготовились покорять наши районы.
The robotic EDLers in the crowd were thrown for another loop when shuttle astronaut Commander Barry (Butch) Wilmore argued the need for the astronauts to be able to take over control during landing on Mars, just as Neil Armstrong had to do during the first lunar landing. Когда астронавт «шатла» Барри «Бутч» Уилмор (Barry (Butch) Wilmore) заявил о необходимости дать астронавтам возможность брать управление на себя во время посадки на Марсе, как это пришлось делать Армстронгу во время первой высадки на Луне, наши специалисты по автоматическому входу, снижению и посадке возмутились.
Russian President Vladimir Putin has taken complete political control of the separatist forces by sending veteran troubleshooter Dmitri Kozak to take over Russia's relations with the so-called Donetsk People's Republic (DNR) and the Luhansk People's Republic (LNR). Президент России Владимир Путин полностью взял в свои руки контроль над силами сепаратистов, отправив Дмитрия Козака, обладающего богатым опытом по решению конфликтов, налаживать отношения с так называемыми Донецкой и Луганской народными республиками.
During the last period, the two most important structural conditions were that the National Bank take over the heavily undercapitalized PrivatBank, and that Ukraine implement the strict filing of asset declarations of 100,000 officials. В течение последнего периода двумя важнейшими условиями по реформам были национализация недокапитализированного Приватбанка и запуск системы электронного декларирования для 100 тысяч чиновников.
Up to 2002 the system takes positions mostly in the trend following strategy while starting as early as 1996 mean-reverting strategies start increasing positions and eventually take over by 2004. До 2002 занимала позиции преимущественно в тренд-следящей стратегии, с 1996 года стратегии возврата к среднему начали увеличивать позиции и стали преобладать к 2004.
This almost automatically increases the profits of the surviving low-cost companies because they benefit from the increased production that comes to them as they take over demand formerly supplied by the closed plants. Это почти автоматически ведет к росту прибылей выживших компаний с низкими издержками, которые выиграют от увеличения объемов производства, переходящих к ним по мере того, как оставшиеся компании начинают покрывать спрос, прежде обеспечивавшийся закрывшимися заводами.
This suggests the party is not likely to take over the government this year and so is EUR-positive. Это говорит о том что, вероятно, партия не сможет взять на себя роль правительства в этом году.
•Administration – This involves an external company coming in to take over the insolvent company for an agreed period. •Администрирование – вариант вовлечения независимой компании, которая временно будет управлять неплатежеспособной компанией, с целью оценки ее активов.
5. Do not let greed take over. 5. Не позволяйте жадности одолеть вас.
This may set the stage for Vice Chairwomen of the Fed, Yellen, to take over from Bernanke when he steps down in January. Это может подготовить почву для вице-председателями из ФРС Йеллена, взять на себя обязанности после Бернанке, когда тот уйдет в январе.
In March, 2014, the Federation Council resolution mentioned Ukraine but not specifically Crimea, warning the revolutionary government in Kyiv to stand down and let Putin take over the peninsula or potentially face a full-scale invasion. В марте 2014 года в резолюции Совета Федерации была упомянута Украина, но не был указан Крым, и она представляла собой предупреждение революционному правительству в Киеве — ему предлагалось либо отступить и позволить Путину захватить этот полуостров, или иметь дело с полномасштабным вторжением.
The statistics Putin cited in his speech show that he knows how his law enforcers operate: Their goal is often to take over businesses rather than to stop crimes. Те статистические данные, которые Путин привел в своей речи, показывают, что он осведомлен о том, как работают его правоохранительные органы. Их цель зачастую состоит не в пресечении преступлений, а в захвате бизнеса.
We have to be very careful not to let that take over. Нам надо проявлять осторожность, чтобы они не взяли верх.
Its economic leverage isn't so big in absolute terms that Russia couldn't take over some or even most of the financial burden China carries today. Его экономическое влияние не настолько велико в абсолютных терминах, чтобы Россия не могла взять на себя часть или даже основную массу того финансового бремени, которое сегодня несет Пекин.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.