Exemplos de uso de "are used to" em inglês com tradução para o russo

<>
They are used to dealing with governments; Они привыкли справляться с проблемами правительств;
Because we are used to get written things. Мы привыкли подчиняться писаным уставам.
As consumers they are used to instant gratification. Будучи потребителями, они привыкли получать вознаграждение немедленно.
We men are used to waiting for the women. Мы, мужчины, привыкли ждать женщин.
Latin American leaders are used to building castles in the air. латиноамериканские лидеры привыкли к строительству воздушных замков.
People are used to paying for the electricity that they actually use. Люди привыкли платить за электричество, которое они в действительности используют.
Now, there is a common convention in books that people are used to. Однако в книгах принято правило, к которому люди привыкли.
Army wives are used to starting over, dealing with new environments, the quick assimilation. Армейские жёны привыкли начинать всё сначала, обживаться в новой обстановке, приспосабливаться.
They are used to countries cooperating just to get oil copper, diamonds or other natural resources. Они привыкли думать, что страны помогают друг другу только чтобы получить нефть, медь, алмазы или другие природные ресурсы.
This is what those of us of a certain age grew up with, and are used to. Это то, к чему многие из нас привыкли, с чем мы выросли.
Americans are used to fighting wars where, at the absolute worst, we are a technological equal of our adversaries. Американцы привыкли вести войны в условиях, когда даже в самом худшем случае мы обладаем техническим равенством с противником.
Dancers are used to being rigidly choreographed, and they’re not often encouraged to collaborate in the creative process. - Танцоры, как правило, привыкли строго следовать установкам хореографа, им редко дают возможность принимать участие в творческом процессе создания сценария.
They are used to dealing with governments; now they must learn to deal with the collapse of the private sector. Они привыкли справляться с проблемами правительств; теперь им необходимо научиться справляться с крахом частного сектора.
We are used to thinking about global cooperation in fields such as monetary policy, disease control, or nuclear weapons proliferation. Мы привыкли к мысли о всемирном сотрудничестве в таких областях, как кредитно-денежная политика, борьба с болезнями или нераспространение ядерного оружия.
Facebook’s goal is to provide the same data that publishers are used to having about visitors on the mobile web. Facebook стремится предоставлять те же данные, которые издатели привыкли получать через мобильный Интернет.
So we live in a world of satellite communication, are used to global communication, but it's still amazing to me. И вот мы живём в мире спутниковой связи, уже привыкли к глобальному общению, но для меня это всё равно поразительно.
We are used to seeing distinguished guests seated in those chairs, some of them historically important in the life of their countries. Мы привыкли видеть в этих креслах уважаемых гостей, некоторые из которых сыграли исключительно важную роль в истории своих стран.
Lots of people are used to having a spiritual tribe, or a church tribe, having a work tribe, having a community tribe. Множество людей привыкли состоять в религиозном племени, или в церковном, в рабочем племени, в племени сообщества.
But also I find that I've got the benefit of taking away all the surface, which is things that people are used to seeing. Но также, я ищу то, что даст мне что-то интересное после снятия поверхности тех вещей, которые люди привыкли видеть.
Biologists are used to convergent evolution, like the streamlining of dolphins and sharks or echolocation in bats and whales — animals from separate lineages have similar adaptations. Биологи привыкли к понятию конвергентной эволюции – к таким феноменам, как развитие обтекаемой формы у дельфинов и акул или эхолокация у летучих мышей и китов – животные независимых видов обладают похожими формами адаптации.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!