Ejemplos del uso de "arrives" en inglés con traducción "достигать"

<>
Shortly before a warhead arrives at its target, the superfuze uses radar to gauge the distance remaining on the ballistic path, taking into account any drift off track. Незадолго до того, как боеголовка достигает своей цели, этот «супервзрыватель» включает свой радар для определения оставшейся дистанции по баллистической траектории, и при этом учитываются любые отклонения от установленного маршрута.
But, until that happy day arrives, or at least until the two sides have reached the contours of an agreement, direct talks and photo opportunities should be considered counter-productive. Но пока не придет этот счастливый день или, по крайней мере, пока эти две стороны не достигнут соглашения, прямые переговоры и позирование перед прессой следует считать непродуктивными.
The text starts from a given set of characters and situations (a little girl, a mother, a grandmother, a wolf, a wood) and through a series of steps arrives at a solution. Текст начинается с определенного набора персонажей и ситуаций (маленькая девочка, мать, бабушка, волк, лес) и посредством нескольких шагов достигает своей развязки.
the moment of truth for Israeli-Palestinian peace negotiations has arrived. на израильско-палестинских мирных переговорах достигнут момент истины.
The NZD/JPY has already arrived at the first bearish target: 84.85. Пара NZD/JPY уже достигла первой медвежьей цели 84.85.
And eventually, we arrive at the courtyard of the palazzo, which is our destination. И, наконец, мы достигаем двора палаццо, который и является целью нашего путешествия.
That was a turning point in world history; we have now arrived at another one. Это был поворотный момент в мировой истории. Сейчас мы достигли нового поворотного момента.
As many as half of the animals will already be dead by the time they arrive at the slaughterhouse. Столько, сколько половина животных будет уже будьте мертвы к тому времени, когда они достигните скотобойни.
We arrived at the South Pole. We huddled into that tent, 45 below that day, I'll never forget it. Мы достигли Южного Полюса и забились погреться в палатку, на улице - 45°, я никогда не забуду этого момента.
When we arrive at Vulcan, I will take the pieces to a secure holding area before going on to the sanctuary. Когда мы достигнем Вулкана, я возьму эти части на хранение до посещения святилища.
You could talk for 10 or 20 minutes before the first word you uttered ever arrived at an Earthling’s ears. Ты можешь говорить 10-20 минут, и только после этого первое произнесенное тобой слово достигнет ушей землян.
If no settlement of a claim is arrived at through diplomatic negotiations, either State involved may request the establishment of a Claims Commission; если урегулирование претензий не достигнуто путем дипломатических переговоров, любое из заинтересованных государств может потребовать создания Комиссии по рассмотрению претензий;
And I tell you, being on the TED stage and winning a MacArthur in the same exact year gave everyone the impression that I had arrived. Скажу честно, выступить на сцене TED и получить макартуровскую стипендию - в один и тот же год - это заставило всех поверить, что я достигла цели.
And when we reach the Potomac our enemy will learn that we have arrived to do that thing which we most assuredly were convened to do. Когда мы достигнем Потомака наш враг поймет, что мы пришли сделать то к чему нас призывали.
Other things being equal, there is only a one-in-four chance of arriving at a win-win situation of good governance and strong economic performance. При прочих равных есть только один шанс из четырёх, чтобы будет достигнута двойная победа в виде качественного госуправления и сильных экономических показателей.
The same time we load the batteries, we run the engines, and when we get at the maximum height, we arrive at the beginning of the night. одновременно заряжая батареи, запустить двигатели, и когда достигнем максимальной высоты, наступит вечер.
We continue to discuss the question of Palestine again and again for the simple reason that we have not arrived at a just solution to the problem. Мы вновь и вновь возвращаемся к обсуждению вопроса о Палестине по той простой причине, что мы так и не достигли справедливого решения этого вопроса.
“In arriving at that decision, we took into consideration, among other things, the fact that the limits established by START I were met as far back as 2001. Принимая такое решение, мы учитывали, в том числе, и тот факт, что установленные ДСНВ уровни ограничений были достигнуты еще в 2001 году.
As far as safety regulations for an international repository are concerned, the countries involved should arrive at a common understanding on the licensing and control mechanisms to be applied. В том, что касается регулирующих положений по безопасности для международного окончательного хранилища, участвующим странам следует достигнуть общего понимания подлежащих применению механизмов лицензирования и контроля.
The leaders reaffirm that adherence to the peace process requires Israel to implement the agreements and meet the deadlines already arrived at and to build on what has already been achieved. Лидеры вновь заявляют о том, что приверженность мирному процессу требует от Израиля осуществления соглашений и соблюдения оговоренных сроков, а также наращивания того, что уже достигнуто.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.