Usage examples of "bitterness" in English with translation to Russian

<>
And this is called, "Swallowing the Bitterness." И эта роль называется "Проглатывая горечь".
In France, it has caused only bitterness. Во Франции она привела лишь к ожесточенности.
Don't call sweet that which gives rise to bitterness. Не называй сладким то, что порождает горечь.
In France it has caused nothing but bitterness. Во Франции она привела лишь к ожесточенности.
I was swallowing the bitterness, sitting here alone and watching them. Я глотала горечь, сидя здесь одна и наблюдая за ними.
The preparations for the sixth Review Conference, in 2006, over which I had the honour to preside, started in an atmosphere of mistrust, bitterness and rancour. Подготовка к шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции в 2006 году, на которой я имел честь быть Председателем, началась в обстановке недоверия, взаимных претензий и ожесточенности.
But it also causes a chain reaction of bitterness and hatred. Более того, это также вызывает цепную реакцию горечи и ненависти.
In the past year, rather than making progress towards peace, it seems that we have endured significant, disquieting setbacks: the ever deepening spiral of violence, bitterness and despair in the Middle East, the rise in tensions between India and Pakistan, the reversals for peace in Colombia and Liberia, and the shocking terrorist attacks against the United States on 11 September 2001. В истекшем году вместо продвижения к миру мы, похоже, пережили существенный, вызывающий тревогу регресс: углубляющаяся бездна насилия, ожесточенности и отчаяния на Ближнем Востоке, усиление напряженности в отношениях между Индией и Пакистаном, отступление от мирного процесса в Колумбии и Либерии и чудовищные террористические акты в Соединенных Штатах Америки, совершенные 11 сентября 2001 года.
For generations to come, the Palestinians will remember the horrific war in Gaza with pain and bitterness. Поколение за поколением, палестинцы будут с болью и горечью вспоминать ужасную войну в Секторе Газа.
And so they share the bitterness of those who feel alienated in a world they find bewildering and hateful. И таким образом они разделяют горечь тех, кто чувствуют себя отчужденными в мире, где они получают недоумение и ненависть.
There is now much more bitterness, fear, and hatred on both sides than in 2000, when the Camp David negotiations failed. Сейчас конфликт окружен еще большей горечью, страхом, и ненавистью, чем в 2000 году, когда провалились переговоры в Кэмп Дэвиде.
By contrast, when inequality is perceived as the result of a breakdown in trusting relationships, it can lead to bitterness, and, ultimately, social unrest. В отличие от этого, когда неравенство воспринимается как результат развала в доверительных отношениях, это может привести к горечи и, в конечном счете, к общественным беспорядкам.
The fact that some suspicion and bitterness has developed among certain Afghan leaders in the course of the extended war is another cause for concern. Еще одним источником обеспокоенности является тот факт, что в ходе продолжительной войны у некоторых афганских лидеров возникли чувства подозрительности и горечи.
In the nearly six months since Hurricane Katrina destroyed half of New Orleans, many storm victims' expectations of help have been dashed, creating a legacy of bitterness. Почти за шесть месяцев с тех пор, как Ураган Катрина разрушил половину Нового Орлеана, ожидания многих жертв урагана были разбиты, оставив в наследство лишь горечь.
If they are faced with criticism that they deem unfair, they will resort to the kind of truculence and bitterness that has long thwarted efforts to reach an agreement. Если они столкнутся с критикой, которую они посчитают несправедливой, они будут прибегать к тому виду жестокости и будут испытывать такое чувство горечи, которые уже давно срывают усилия по достижению соглашения.
The spectacle of “American government officials, academicians, businessmen, and politicians” arrogantly “telling the Russians how to conduct their [...] affairs” inevitably “led to deep and long-term resentment and bitterness.” Спектакль, в котором «американские чиновники, учёные, бизнесмены и политики» высокомерно «объясняли русским, как им надо вести свои дела», неизбежно «вызвал глубокое и длительное чувство горечи и обиды».
We have also learned that economic development goes hand in hand with building a society with hope in its own future and pledged to overcome the bitterness of the past. Мы также убедились в том, что параллельно с усилиями по достижению экономического развития должны прилагаться усилия в целях создания общества, преисполненного веры в собственное будущее и решимости преодолеть горечь прошлого.
Of course, the bitterness of Sino-Japanese relations since the end of WWII helps set the stage for such nationalist outbursts, but the roots of China's rage go deeper. Конечно, горечь китайско-японских отношений со времен окончания Второй Мировой Войны создает благоприятную почву для таких проявлений национализма, но корни ярости, живущей в китайцах, уходят гораздо глубже.
The stalled peace process had already heightened tension in the territories, as frustration and bitterness began to replace hope and optimism, particularly over the status of Al-Quds Al-Sharif. Зашедший в тупик мирный процесс уже привел к усилению напряженности в территориях, и вместе с тем надежда и оптимизм уступали место разочарованию и горечи, особенно в связи со статусом Аль-Кудс Аш-Шариф.
Just as a married couple’s divorce often leads to bitterness and pitched battles that benefit only lawyers, the UK’s divorce from the EU will almost certainly descend into acrimony. Так же, как развод супружеской пары часто приводит к горечи и генеральным сражениям, которые приносят пользу только адвокатам, развод Великобритании с ЕС почти наверняка перейдет в острую форму.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!