Exemples d'utilisation de "blood-soaked" en anglais

<>
The police discovered the couple's blood-soaked bodies in a bathroom. Полиция обнаружила пару окровавленных тел в ванной комнате.
A Rolling Stone article by Brian Preston in 1998 described the eXile’s “misogynist rants, dumb pranks, insulting club listings and photos of blood-soaked corpses, all redeemed by political reporting that’s read seriously not only in Moscow but also in Washington.” В статье Брайана Престона (Brian Preston), опубликованной в газете Rolling Stone в 1998 году, eXile описывалась как издание, преисполненное «женоненавистническими тирадами, тупыми шутками, оскорбительными выпадами и фотографиями окровавленных трупов, однако все это искупалось качественными политическими репортажами, которые читали не только в Москве, но и в Вашингтоне».
The Bandidos, like their more popularly known archrivals the Hells Angels, are frequent characters in that blood-soaked book. Bandidos, как и их более известные кровные враги «Ангелы ада», часто становились героями этой забрызганной кровью летописи.
This would be good for business, as affluent Western customers are now put off by the thought of buying blood-soaked jewelry. Это было бы хорошо для бизнеса, поскольку состоятельных западных клиентов сегодня отпугивает мысль о том, что они покупают «кровавые» драгоценности.
A few feet away from the girl’s body, Pieniazek sees broken eggs, blood stains, a flat cap, and a man in a blood-soaked shirt, still breathing. В нескольких метрах от тела девочки Пененжек видит разбитые яйца, пятна крови, кепку и мужчину в пропитанной кровью рубашке. Он все еще дышит.
The blood-soaked politics that have prevailed since September 2000 exposed the extreme vulnerability of this development strategy, making urgent the need to rethink the economic foundations of the Palestinian territories. Пропитанная кровью политика, возобладавшая с сентября 2000 года, выявила крайнюю уязвимость этой стратегии развития, и заставила в срочном порядке начать пересмотр экономического фундамента палестинских территорий.
Where an attacker — no matter how many weeks his artillery barrage pounded the defender or how many men went over the top — could only look forward to seizing a few hundred miserable yards of blood-soaked ground. На таком поле боя наступающий мог продвинуться всего на несколько жалких сотен метров по пропитавшейся кровью земле, сколько бы он ни долбил своей артиллерией обороняющегося, и сколько бы людей ни пошло в атаку.
But Clinton’s years of experience in dealing directly with the Cold War adversary give insight into how she’d approach the blood-soaked and intractable Syrian conflict facing her on Day One if she’s elected. Но у Клинтон немалый опыт прямого общения с соперником по холодной войне, который позволяет понять, каким будет ее отношение к кровавому и трудноразрешимому сирийскому конфликту в случае избрания на президентский пост.
It’s an open secret to federal law enforcement that the Manhattan and Miami property markets now act as end points for magically transforming black or blood-soaked dollars into pristine portfolios for the kept beneficiaries of authoritarian regimes, including and especially Putin’s. Федеральные правоохранительные органы прекрасно осведомлены о том, что рынки собственности в Манхэттене и Майами сегодня стали конечными пунктами для магического превращения черных и запятнанных кровью долларов в кристально чистые портфели ценных бумаг, которыми владеют выгодоприобретатели авторитарных режимов, в том числе и в особенности путинского.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !