Ejemplos del uso de "burdens" en inglés con traducción "ноша"

<>
By all calculations, the burdens imposed by malaria on economic growth are huge. Согласно всем расчетам, ноша, которую малярия возлагает на экономику, является огромной.
The Obama administration also wants China to share more of the burdens of international leadership. Администрация Обамы также хочет, чтобы Китай увеличил свою ношу в международном лидерстве.
They fought to change the world and they willingly carried the burdens of legions of people on their shoulders. Они боролись за то, чтобы изменить мир, и добровольно несли ношу множества людей на своих плечах.
the loss of self-belief, the temptation to "escape from the moral and material burdens that have weighed on [Americans] since World War II." утрата веры в себя, соблазн "сбросить нравственную и материальную ношу, взятую на себя [американцами] со времен второй мировой войны".
Although it once protected people in tropical areas by scaring away colonial invaders, malaria now burdens those same people by scaring investors and other outsiders away. Хотя когда-то малярия защитила людей в тропических областях, отпугнув колониальных захватчиков, теперь она тяжкой ношей ложится на плечи тех же самых людей, отпугивая инвесторов и всех тех, кто не проживает в этих районах постоянно.
Many borrowers, unable to get funding on reasonable terms domestically, were forced to take hard-currency loans from abroad, creating disastrous burdens when the ruble collapsed. Многие заёмщики, не имея возможности получить финансирование внутри страны на приемлемых для них условиях, были вынуждены брать займы в устойчивых валютах за рубежом, создав, тем самым, непосильную ношу для обрушившегося рубля.
It worked then, but it cannot work now, in large part because it contributed to the new, looming crisis in financial markets brought on by countries' soaring public-debt burdens. Это сработало тогда, но сейчас может не сработать, в значительной степени потому, что именно такой подход внес свой вклад в новый, угрожающий кризис на финансовых рынках, спровоцированный странами, страдающими от непосильной ноши государственного долга.
The only real danger to US power is “declinism”: the loss of self-belief, the temptation to “escape from the moral and material burdens that have weighed on [Americans] since World War II.” Единственной реальной угрозой мощи США является «упадочничество»: утрата веры в себя, соблазн «сбросить нравственную и материальную ношу, взятую на себя [американцами] со времен второй мировой войны».
Xi carries a huge burden on his shoulders. Си приходиться нести на своих плечах колоссальную ношу.
It is an honor, but I suspect also a burden. Это честь, но как мне кажется, это также тяжелая ноша.
Or is that a burden that you try to avoid? Или вы стараетесь избежать этой ноши?
It's a terribly big burden for such a little girl. Это ужасно тяжёлая ноша для такой маленькой девочки.
And that begins to lift a heavy burden off the world's poor. И это снимет тяжелейшую ношу с мировой бедноты.
Eventually, even the military became aware of the tremendous burden caused by imperial overstretch. В итоге, даже военные начали понимать, какую непомерную ношу взвалили на страну имперские планы расширения.
There is a discussion of how much of the burden to pass on to future generations. Идут обсуждения о том, насколько существенную часть данной ноши оставить будущим поколениям.
Doing so would provide some reimbursement to countries that currently carry an unduly large part of the burden. Создание фонда позволит возместить затраты стран, которые в настоящее время несут большую часть финансовой ноши.
And this whole discussion as if it's some sort of economic burden, is a mystery to me. И все разговоры, что это тяжёлая экономичекая ноша, по-прежнему остаются для меня загадкой.
The poor were among those who bore the biggest burden of the crisis, as wages plummeted and unemployment soared. Среди тех, на кого свалилась самая тяжелая ноша кризиса, оказались бедные, так как заплаты покатились в низ, а уровень безработицы взмыл вверх.
Unless it finds a way to improve, the country's demographic profile could become a burden rather than a benefit. Если страна не сумеет ее повысить, тогда ее демографический профиль станет не преимуществом, а тяжкой ношей.
Indigenous peoples, who have the smallest ecological footprints, should not be asked to carry the heavier burden of adjusting to climate change. Коренные народы, которые оставляют наименьшие «следы» воздействия на экологию, не должны нести более тяжкую ношу адаптации к климатическим изменениям.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.