Ejemplos de uso de "burdens" en inglés con traducción al ruso

<>
Few burdens are heavy if everyone lifts. Нет ничего невозможного, если действовать сообща.
Other tropical parasitic diseases imply similarly extraordinary burdens in Africa. Другие паразитарные тропические заболевания также чрезвычайно обременительны для Африки.
We thought that Europe believed in sharing its burdens equitably. Мы думали, что Европа верит в справедливое разрешение своих проблем.
If burdens are to be shared, decisions must be shared as well. Если обязанности будут общими, то и решения нужно будет принимать сообща.
This comes in addition to many other financial burdens exacted at the local level. И это в добавление ко многим другим видам денежных поборов, взыскиваемых на местном уровне.
These burdens weigh far more heavily on people than any price tag can represent. Это настолько тяжело для людей, что никакой ценник не способен этого отразить.
Moreover, TB control strategies targeted at populations with high HIV burdens are critically important. Более того, критически важными являются стратегии борьбы с туберкулезом, ориентированные на территории с высоким уровнем распространения ВИЧ.
High budget deficits and public-debt burdens will force governments to continue painful fiscal adjustment. Высокие дефициты бюджета и государственного долга заставят правительства продолжать болезненную корректировку налоговой политики.
Bad luck and bad behavior (policies) can also lead to unsustainable debt burdens for governments. Невезение и плохие решения (в политике) могут также привести к непомерно высоким уровнем задолженности для правительств.
You may also consider yourself relieved of any and all confidentiality burdens with regards to my sobriety. Так же вы можете считать себя освобождённой от любых обязательств о конфиденциальности в отношении моей трезвости.
It is imperative that the European Commission distributes all burdens evenly and fairly among the EU's 27 members. Необходимо, чтобы Еврокомиссия распределяла все обязательства между 27 членами ЕС равномерно и справедливо.
Until 2009, compensation for childcare periods is financed equally from the Family Burdens Equalisation Fund (FLAF) and the federal budget. До 2009 года выплата компенсаций за периоды ухода за детьми будет в равных долях финансироваться из Фонда помощи нуждающимся семьям (ФПНС) и из федерального бюджета.
Before 2010, these countries were experiencing increased life expectancy as well as reduced infectious disease burdens and infant and maternal mortality. До 2010 года в этих странах наблюдался рост продолжительности жизни, снижение размеров ущерба от инфекционных болезней, а также уровня младенческой и материнской смертности.
Multiplying the number of burdens on an economy is not the best policy to implement in the aftermath of a major crisis. Увеличение числа ограничений для экономики - не лучшая стратегия для периода после крупного кризиса.
orderly debt restructuring in all countries with debt burdens that are too large to be credibly restructured in Merkel's new regime. организовано осуществляя реструктуризацию во всех странах с внешним долгом, который слишком большой для того, чтобы быть надежно реструктурированным в соответствии с новым режимом, предложенным Меркель.
In a field study on water birds, correlations between behavioural effects and reproductive success were not unambiguously correlated to body burdens of PBBs. В натурном исследовании водоплавающих птиц корреляции между воздействием на поведение и успешным репродуктивным циклом не были однозначно связаны с концентрациями ПБД в организме.
A growth-friendly approach to the burdens of aging populations is required, including steps to raise the retirement age and encourage life-long training. Необходим благоприятный для роста подход к проблеме стареющего населения, включающий шаги, направленные на то, чтобы поднять пенсионный возраст и поощрять пожизненное обучение.
The clear losers are young workers, and the future generations who will face the high tax burdens necessary to pay retirees their promised benefits. Очевидно, что проигрывают от этого молодые работники и будущие поколения, которые столкнутся с высокими налогами, необходимыми для того, чтобы оплатить пенсионерам обещанные им льготы.
As developed countries struggle with slow growth and large debt burdens, their interest in an open global system can no longer be taken for granted. Развитые страны борются со слабым ростом и большим грузом долгов, поэтому их заинтересованность в сохранении открытой глобальной системы нельзя больше считать данностью.
From 2010 onwards, 75 per cent will be paid from the Family Burdens Equalisation Fund, and the remainder will derive directly from the federal budget. Начиная с 2010 года 75 процентов средств на эти цели будут выплачиваться из Фонда помощи нуждающимся семьям, а остальная часть будет поступать непосредственно из федерального бюджета.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.