Exemples d’usage de "buying off" en anglais avec traduction en russe

<>
Hu no doubt looked for ways to resuscitate the talks, but not by buying off Kim with aid. Ху Цзиньтао, несомненно, искал способы возобновления переговоров, но не посредством подкупа Ким Чен Ира помощью.
Other factors were probably far more important, including buying off Sunni insurgents so that they fight with the United States against Al Qaeda. Вполне вероятно, что иные факторы сыграли гораздо более важную роль, включая подкуп повстанцев суннитов, чтобы они боролись на стороне США против Аль-Каиды.
A malign example is Philip Morris's donation of money to museums, symphony orchestras, and opera houses, cynically aimed at buying off artists who might otherwise work to ban cigarettes. Неприятный пример - пожертвования корпорации Philip Morris музеям, симфоническим оркестрам и оперным театрам, цинично направленные на подкуп артистов, которые, в противном случае, выступали бы против сигарет.
The industrialists who gathered around Hitler and Göring in 1933 were bought off by a murderous gangster regime. Промышленники, собравшиеся вокруг Гитлера и Геринга в 1933 году, были подкуплены кровавым гангстерским режимом.
There can be no real democracy when we have a massive concentration of capital and power in the hands of the few; when multinational corporations challenge the power of democratically elected representatives; when organized criminals can buy off police officers, judges, and politicians; when monopolization of the media erodes fundamental freedoms. Реальной демократии не может существовать в условиях, когда огромный капитал и власть сконцентрированы в руках небольшой группы избранных, когда международные корпорации бросают вызов власти демократически избранных представителей, когда организованные преступные группировки могут подкупать полицейских, судей и политиков, когда монополизация средств массовой информации подрывает фундаментальные свободы.
Your mother fixed the board, but she can't buy me off. Твоя мать уладила все с учредителями, но меня ей не подкупить.
Saddam spent unreservedly, buying off politicians, journalists, writers, and artists in Iraq, the Arab world, and beyond. Саддам тратил огромные суммы, покупая политиков, журналистов, писателей и артистов в Ираке, арабских странах и за их пределами.
Such practices included buying off competitors, and dumping defective, hazardous and/or substandard goods on domestic markets. Такая практика включала скупку компаний-конкурентов и демпинговые поставки дефектных, опасных и/или некачественных товаров на внутренние рынки.
In essence, Koizumi’s reforms effectively dismantled the LDP’s vote-getting machine, which relied on buying off vested interests. Реформы Коидзуми, по сути, эффективно уничтожили завоевывающие голоса машину ЛДП, которая основывалась на том, чтобы откупаться от имущественных прав.
But with oil prices remaining relatively low, the Kingdom can no longer rely on its traditional policy of buying friends and buying off enemies. Однако цены на нефть уже долгое время находятся на сравнительно низком уровне, поэтому королевство больше не может опираться на свою традиционную политику – покупай друзей и откупайся от врагов.
As ironic as it may sound, China’s so-called communists apparently trust Hong Kong’s tycoons more than its masses (perhaps because buying off tycoons costs a lot less). В этом есть некая ирония, но так называемые коммунисты Китая явно доверяют олигархам Гонконга больше, чем городским массам (может быть потому, что покупка этих магнатов обходится им значительно дешевле).
Chávez is giving away oil to Caribbean island nations and Cuba, and buying off Argentine debt to help President Nestor Kirchner’s political fortunes. Чавез поставляет нефть странам Карибского бассейна и Кубе и выкупает аргентинский долг, чтобы помочь политической карьере президента Нестора Кирчнера.
Maybe someone got tired of buying you off, or the contract you turned down came back to bite you, or any number of ways you can get your feet wet in this city. Может, кто-то устал откупаться от вас, или контракт, который вы разорвали теперь снова появился в вашей жизни, или же, что угодно, из-за чего можно нарваться на неприятности в этом городе.
About buying drugs off that dealer. О покупке наркотиков у того дилера.
No one will be buying information off him if they think he's in bed with the bureau. Никто не заплатит ему за информацию, если будет думать, что он стучит федералам.
They can't imagine buying it for twice the price when, with one trip across town, they can get it for half off. Они не могут представить, что купят ее вдвое дороже, если, съездив через весь город, можно купить ее за полцены.
Omit buying just one apple every 20 years because you have gone organic, and your child is worse off. Купите на одно яблоко в 20 лет меньше из-за того, что вы перешли на экологически чистые продукты, и это негативно отразится на вашем ребенке.
I bargained 30 dollars off for buying mine and yours, honey. Дорогуша, видишь, я сторговала для нас 30 долларов.
In other words, this part of the formula shows you if your trading or investment strategy is actually making money, or if you would be better off by forgetting about it and buying Treasury bills instead. Таким образом, с помощью этой формулы можно определить приносит ли прибыль ваша торговая стратегия или же вам стоит забыть про нее и купить векселя казначейства вашей страны.
Furthermore, the pair put in a large daily Bullish Engulfing Candle* off that floor yesterday, signalling a big shift from selling to buying pressure. Более того, пара сформировала дневную свечу бычьего поглощения* выше этого дна вчера, это сигнализирует о резком переходе от наплыва предложений на продажу к росту покупательского спроса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !