Beispiele für die Verwendung von "camouflaged" im Englischen

<>
Secretary of State Colin Powell’s chief of staff described the situation as furtive and camouflaged by the inefficiency of the formal decision-making process. Начальник кабинета госсекретаря Колина Пауэлла описал эту ситуацию, как замаскированные и скрытые неэффективностью формальных процессов принятия решений.
Rather than protecting democracy in the Middle East, European appeasement, camouflaged behind the fuzzy word "equidistance," often seems to countenance suicide bombings in Israel by fundamentalist Palestinians. Вместо того, чтобы защищать демократию на Ближнем Востоке, Европа с ее умиротворением, скрытым за расплывчатым словом "равноудаленность", зачастую как будто одобряет террористические акты в Израиле, совершающиеся фундаменталистами-смертниками из Палестины.
Chen and his ruling Democratic Progressive Party camouflaged their personal and parochial financial interests behind the patriotic mask of ensuring the survival of a democratic Chinese society in an independent Taiwan. Чэнь и его правящая Прогрессивная демократическая партия скрывали свои личные и местнические финансовые интересы за патриотической маской обеспечения выживания демократического китайского общества в независимом Тайване.
Russia will also utilize deception (maskirovka) to camouflage preparations for their operations. Россия также будет использовать методы маскировки и введения противника в заблуждение, чтобы скрыть свою подготовку к таким боевым действиям.
You know how many hackers there are today and they act so delicately and precisely that they can leave their mark at the necessary time and place or even not their own mark, camouflaging their activity as that of some other hackers from other territories or countries. Вы знаете, как много хакеров сегодня, причем они действуют настолько филигранно, настолько тонко, могут показать в нужном месте и в нужное время свой след — или даже не свой след, а закамуфлировать свою деятельность под деятельность каких-то других хакеров из других территорий, из других стран.
Camouflage, that's all that is, to blind the gullible and cover up his real identity. Это притворство, чтобы обмануть таких простаков, как вы и скрыть свою истинную сущность.
In subsequent articles, he said the Russian government was running a dangerous budget deficit and camouflaging that fact in its official data. В последующих статьях Бирман заявил, что в Советском Союзе существовал острый бюджетный дефицит, а правительство скрывало этот факт в официальных данных.
Thrace camouflaged its men and won. Фракийцы замаскировались и победили.
These spiders live in nests camouflaged with prey corpses. Эти пауки живут в гнездах с ложными трупами насекомых.
All this has revealed weaknesses in emerging-market economies that were camouflaged by the commodities boom. Все это демонстрирует слабость развивающихся экономик, которую раньше маскировал сырьевой бум.
The Panel also observed and recorded the deployment to Darfur of a camouflaged SAF Mi-8 helicopter (registration No. 534). Группа также видела и зарегистрировала переброску в Дарфур покрашенного в защитный цвет вертолета Ми-8 СВС (регистрационный номер 534).
It was never fully explained why any legitimate military would want weapon system camouflaged as a staple of global commerce. Создатели Club K так и не объяснили, зачем действующим на законных основаниях военным маскировать ракетный комплекс под грузовой контейнер.
To be sure, if a cyber attack is camouflaged, it is not easy to identify the country from which it originated. Конечно, если кибератака замаскирована, то определить страну, из которой она исходит, непросто.
In Beslan, camouflaged men representing four ministries fussed uselessly, with no clear leader or goals, losing precious minutes when the violence erupted. В Беслане, когда разыгралось насилие, люди в камуфляже, представлявшие четыре министерства, бестолково суетились, не имея ни конкретного руководителя, ни ясных целей, и теряя драгоценные минуты.
There was a time when the arrival of Alexander Borodai and his posse of camouflaged gunmen could clear out a restaurant in just minutes. В былые времена появление Александра Бородая с его отрядом боевиков в камуфляже могло в считанные минуты очистить ресторан.
Club-N is designed to be launched from surface ships, Club M is launched from land, and Club K is fired from camouflaged shipping containers. Club-N предназначена для пуска с надводных кораблей, Club M — ракета наземного базирования, а Club K запускают из установок, замаскированных под морские контейнеры.
Often caches of thousands of munitions were found with individual rounds wrapped in plastic and stored in watertight containers, buried underground and carefully camouflaged to avoid detection. Нередко обнаруживались схроны, насчитывающие тысячи боеприпасов, и отдельные снаряды были завернуты в пластик и помещены водостойкие контейнеры, захоронены под землей и тщательно замаскированы во избежание обнаружения.
Developer Concern Morinformsystem-Agat JSC caused a stir in 2010 when it announced Club K, a version that is camouflaged as a standard 40-foot shipping t container. Производитель ракеты «Моринформсистема-Агат» в 2010 году вызвал шок, когда объявил о создании версии ракеты Club K, размещаемой в стандартном морском контейнере.
The images of tear gas-filled streets and camouflaged police pointing semiautomatic guns at unarmed demonstrators in the U.S. heartland have attracted laughable hypocrisy from around the world. Видеоматериалы, показывающие окутанные облаками слезоточивого газа улицы и полицейских в камуфляже, направляющих свои полуавтоматические винтовки на безоружных демонстрантов в самом центре Америки, стали причиной проявления забавного лицемерия по всему миру.
Putin carried out the occupation of Crimea by stealth, fomenting demonstrations among the ethnic Russians who make up 59 percent of the peninsula’s population and sending in camouflaged Russian troops to finish the job. Путин тайно оккупировал Крым, спровоцировав демонстрации этнических русских, которые составляют 59% населения полуострова, и отправив туда российских военных, чтобы они завершили начатое.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.