Sentence examples of "clampdown" in English

<>
Pakistan's clampdown on its offices throughout the country essentially confirms this conclusion, though Pakistan is publicly demanding more evidence. Запрет Пакистана на ее офисы по всей стране по существу подтверждает это заключение, хотя Пакистан публично требует больше доказательств.
The clampdown triggered strong criticism by the EU, which Erdoğan, in turn, angrily rejected. Этот натиск вызвал сильную критику ЕС, которую Эрдоган, в свою очередь, резко отверг.
Despite the Chinese government’s recent clampdown on outbound capital flows, Chinese companies are still adding to their major stakes in Hollywood properties. Несмотря на введённый недавно китайским правительством запрет на вывод капиталов, китайские компании продолжают наращивать свои уже и так крупные доли в голливудских активах.
There is the risk, of course, that the ongoing international clampdown will drive commercial surrogacy underground. Существует, конечно, риск, что нынешний международный натиск вынудит бизнес суррогатного материнства уйти в подполье.
Meanwhile, protesters across Europe have called for a clampdown on Uber's ride-sharing service and restrictions on Airbnb's apartment-sharing service, and the French Senate is considering "search neutrality" obligations. Между тем, протестующие по всей Европе призвали к запрету услуги совместных поездок компании Uber и ограничениям на услугу подселения в квартиры от компании Airbnb, а сенат Франции в это же время обсуждает обязательства по "поисковой нейтральности".
And, in any case, Putin’s clampdown on dissent was predictably ruthless. В любом случае, Путинское подавление инакомыслия было предсказуемо безжалостным.
Even Michael McFaul, the U.S. Ambassador to Moscow, has felt the impact of the latest clampdown. Суровость последних ограничений ощутил на себе даже американский посол в США Майкл Макфол (Michael McFaul).
Saakashvili's clampdown on free media culminated with the suspension of the Georgian Times, the largest opposition paper. Кульминацией разгрома свободных СМИ при Саакашвили стало приостановление издания Georgian Times, крупнейшей оппозиционной газеты.
Property tycoon Ren Zhiqiang’s social-media accounts were shut down late last month after he criticized Xi’s clampdown on the media. В конце февраля были заблокированы аккаунты магната из сферы недвижимости Жэнь Чжицяна (Ren Zhiqiang), выступившего с критикой усиления давления на СМИ со стороны Си.
At its core, Brexit reflects a pervasive phenomenon in the high-income world: rising support for populist parties campaigning for a clampdown on immigration. По своей сути, Brexit отражает явление, распространенное в мире с высоким уровнем доходов: растущую поддержку популистских партий, выступающих за ужесточение иммиграции.
Catalonia’s “alternative” referendum invited a clampdown from Spanish Prime Minister Mariano Rajoy’s government, which intervened to shut down polling stations and prevent people from casting ballots. «Альтернативный» референдум Каталонии спровоцировал острую реакцию правительства испанского премьер-министра Мариано Рахоя, которое вмешалось с целью закрыть избирательные участи и не дать людям возможности проголосовать.
Now, with CISPA, the clampdown on Internet freedom comes in the guise of a bill aimed at cyber terrorism that should give Internet entrepreneurs – and all business leaders – nightmares. Теперь, с законом CISPA, наступление на свободу Интернета приходит в облике законопроекта, направленного на борьбу с кибер-терроризмом, и станет кошмаром для онлайн-предпринимателей (и для руководителей всех ведущих компаний).
After decades of hectoring from Washington on issues such as unfair elections, a clampdown on the press, and widespread corruption, Moscow is happily watching chaos and scandal embroil the Trump administration. После десятилетий резкой критики из Вашингтона по таким вопросам как нечестные выборы, притеснение прессы и масштабная коррупция, Москва теперь с удовольствием наблюдает за тем, как хаос и скандалы захватывают администрацию Трампа.
In China and other emerging-market economies, delays in policy tightening could fuel a rise in inflation that forces a tougher clampdown later, with China, in particular, risking a hard landing. В Китае и других развивающихся экономиках отсрочка ужесточения политики может стать причиной инфляции, которая позже приведет к более неприятным последствиям, особенно в Китае, который рискует получить резкое снижение экономических показателей.
As Secretary of State, Clinton repeatedly took Putin to task for his clampdown on Russian protesters and independent Russian media, and rebuked him especially harshly for Russia’s meddling in Ukraine. Будучи госсекретарём США, Клинтон постоянно ругала Путина за подавление российских протестов и независимых российских СМИ, она крайне жёстко осуждала его за вмешательство России в дела Украины.
Russia needs to dig in for a long period of low energy prices, which means that tighter cost controls – including a clampdown on corruption – will be necessary in the all-important state companies. Россия должна готовиться к длительному периоду низких цен на энергоносители, и это означает, что будет необходим более жесткий ценовой контроль — включая борьбу с коррупцией — в весьма важных государственных компаниях.
As public debt grew, the government's only hope of paying it back was a deflationary clampdown on available money and credit – with a collapse in output, soaring unemployment, and civil disorder almost inevitable. По мере роста государственного долга, единственной надеждой правительства на его погашение было дефляционное ограничение на имеющиеся в наличии деньги и кредит - с практически неизбежным падением объемов производства, стремительным ростом безработицы и гражданскими беспорядками.
Are Britain’s parliamentary arithmetic and public opinion moving in favor of or against the “hard Brexit” – a drastic clampdown on immigration and withdrawal from the European Union’s customs union, single market, and legal jurisdiction – planned by May before the election? К чему склоняется парламентская арифметика и общественное мнение Британии – к поддержке или к отрицанию «жёсткого Брексита», который, в соответствии с предвыборными планами Мэй, предусматривает резкое ограничение иммиграции и выход из таможенного союза, общего рынка и правовой юрисдикции Евросоюза?
For roughly four years, he represented the best that the West and India could hope for in a Pakistani leader - someone with military authority, who seemed convinced that his own survival, and the interests of his state, demanded a clampdown on terrorism. На протяжении почти четырех лет он представлял из себя лучшее, на что могли наедяться Запад и Индия - личность, обладающую военной властью, которая казалась убежденной в том, что его собственное выживание и интересы его страны требовали борьбы с терроризмом.
And while China probably will continue to use fiscal policy to shore up demand, the extent to which it can do so will be constrained by factors like local governments’ debt burden and a consequent clampdown on so-called local-government financing vehicles. И хотя Китай, вероятно, продолжит использовать фискальную политику для поддержания спроса, действенность этих мер будет сдерживаться такими факторами, как задолженность местных органов власти и, как следствие, урезание так называемых инструментов финансирования местного правительства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.