Ejemplos del uso de "comfortably" en inglés

<>
Spend it freely and live comfortably. Ступайте себе и живите в довольстве.
There’s nowhere for them to sit comfortably. Нет и места, где они могли бы с комфортом устроиться.
The Bank once comfortably earned enough to be self-sustaining. Когда-то банк зарабатывал достаточно, чтобы быть самоокупаемым.
Want me to make the bed - so you can lie comfortably? Хочешь, я постелю - ляжешь нормально?
In other words, costs comfortably exceed revenues by $10 billion or more. Другими словами, расходы вполне превышают доходы на $10 миллиардов или больше.
And the only way you can walk comfortably is by getting in step. И единственным способом нормально идти было шагать в ногу.
The cross is currently holding comfortably above the old resistance level of 1.0750. В текущий момент кросс-курс держится уверенно выше прежнего уровня сопротивления 1.0750.
Once the headset is comfortably on, adjust the volume, and start using your headset. Надев гарнитуру, настройте уровень громкости и приступите к ее использованию.
The accusation is meant to suggest that the Church cannot live comfortably with a pluralist democracy. Этот упрёк подразумевает, что Церковь не способна найти себе место в мире плюрализма и демократии.
The latest services and manufacturing PMI surveys continue to moderate but remain comfortably in expansionary territory. Последние отчеты PMI сектора серийного производства и сферы услуг все еще ухудшаются, но показатели остаются на высоком уровне.
FxPro cTrader allows you to comfortably switch between multiple accounts - live or demo - and in different currencies. На платформе FxPro cTrader обеспечивается возможность перехода на другие счета — реальные или демо-счета — и к другим валютам.
Learn how to use Facebook's privacy shortcuts and settings to comfortably share and connect with others Научитесь пользоваться быстрыми настройками конфиденциальности и настройками Facebook, чтобы спокойно делиться новостями и общаться друг с другом.
Even the most exposed countries handled the last round of financial shocks, in May and June 2006, relatively comfortably. Даже самые уязвимые страны относительно неплохо пережили последний раунд финансовых потрясений мая-июня 2006 г.
The estimated total costs exceed the core requirement for this activity, while remaining comfortably within the overall estimated costs. Общая сумма сметных расходов превысила размер основных потребностей по этой деятельности, однако в целом она оставалась в пределах общих размеров сметных расходов.
Like the bear that learned to fill his stomach comfortably, they feel satisfied to be entertained without having to exert themselves. Как медведь, который открыл легкий способ наполнения желудка, люди получают удовлетворение от развлечений без каких-либо усилий с их стороны.
In a two-track scenario, by contrast, Britain could comfortably re-join the outer track along with Norway and, perhaps, Switzerland. В отличие от этого сценария, при наличии двух уровней сотрудничества Британия могла бы с комфортом вновь присоединиться к внешнему уровню наряду с Норвегией и, возможно, Швейцарией.
Instead, the question to ask is whether the reserves can comfortably service the public and private sectors’ debt denominated in foreign currencies. Вместо этого следует задаваться иным вопросом: хватит ли этих резервов на обслуживание долгов государственного и частного сектора, номинированных в иностранной валюте.
You can browse more comfortably on public computers knowing your browsing activity and passwords are removed when you close all private windows. Зная, что история и пароли будут удалены, как только вы закроете все приватные окна, вы сможете без опасений пользоваться интернетом на общедоступных компьютерах.
However, many investors are not in the happy position of having a backlog of well-chosen investments bought comfortably below present prices. Однако многие инвесторы находятся не в столь выгодном положении, т.к. не обладают резервами, состоящими из хорошо подобранных инвестиционных пакетов, приобретенных намного ниже нынешних цен.
New construction in 2014 comfortably surpassed both the 2007-08 peak of the oil boom and the post-crisis years as well. Строительство нового жилья в 2014 году легко превысило уровень, достигнутый как во время пика нефтяного бума 2007-2008-х годов, так и в период после кризиса.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.