Ejemplos de uso de "conclusions" en inglés con traducción al ruso

<>
Again our old friend the capital gains tax adds its bit to these conclusions. Кроме того, и наш старый друг, налог на реализованный прирост капитала, вносит в эти рассуждения свою лепту.
The internal debates will be heated and their conclusions difficult for some to accept. Внутренние дебаты будут бурными, и некоторым будет сложно принять их результаты.
Scientists are notoriously loath to jettison conclusions reached by approved scientific methods, however faulty. Ученые имеют дурную славу противиться спасительным решениям, полученным признанными научными методами, хотя и несовершенными.
Moreover, she notes that international human rights bodies have sometimes come to different conclusions on this issue. Кроме того, она отмечает, что некоторые международные органы по правам человека высказывали иное мнение по этому вопросу.
The process the IARC uses in coming to conclusions is not only scientifically wrong; it is harmful. Методика, которую использует МАИР, принимая свои решения, является не просто научно ошибочной. Она вредна.
It is equally regrettable that the decisions and conclusions of subsidiary bodies are sometimes called into question. Кроме того, сожаления заслуживает и тот факт, что решения и рекомендации вспомогательных органов иногда внушают сомнение.
Concerning the ISO standards, he said that they contain two different test methods leading to the same conclusions. В отношении стандартов ИСО он отметил, что они содержат два разных метода испытания, приводящие к одинаковым результатам.
The Conclusions of the First Global Meeting of the Mountain Partnership held in Merano, Italy, in October 2003; итогах работы первого Глобального совещания членов Горного партнерства, которое состоялось в октябре 2003 года в Мерано, Италия;
It’s still too premature to start drawing conclusions about the first interest rate hike, which is likely at least a year away. В то же время еще рано предсказывать первое повышения процентных ставок в стране, которое может произойти лишь через год, если не позже.
Persons who contested the conclusions of the procedure could enter an appeal with the Ombudsman, who settled most of the disputes referred to him by mediation. Лица, которые оспаривают результаты этой процедуры, могут подать заявление уполномоченному лицу, которое разрешает большинство споров, которые оно рассматривает в порядке посредничества.
This proposal was discussed at last December’s European Council meeting and rejected, resulting in a reference to “open-ended negotiations” in the Council’s conclusions. Это предложение обсуждалось на последнем заседании Совета Европы, состоявшемся в декабре, и было отклонено, в результате чего в заключительных документах Совета была сделана ссылка на "неограниченные по срокам" переговоры.
The G-20’s member states are committed by the G-20 statement that they signed to implement the FSB’s conclusions on a worldwide basis. Страны-участницы «большой двадцатки» обязались согласно подписанному ими заявлению стран «большой двадцатки» внедрять решения СФС в общемировом масштабе.
The UN Security Council has awarded the investigation its highest investigative status - Chapter 7 - allowing for the international community to enforce its conclusions, militarily if necessary. Совет Безопасности ООН предоставил расследованию самый высокий статус - Глава 7 Устава ООН, что позволяет международному сообществу навязать его решение, и если нужно, то и военными средствами.
Urgently ensuring the timely resolution of pending cases of alleged disappearance and other human rights violations, and communicating the conclusions to the victims or their family members; обеспечения в срочном порядке своевременного разрешения незаконченных дел в связи с предполагаемыми исчезновениями людей и другими нарушениями прав человека и извещения потерпевших или членов их семей о соответствующих решениях;
Well, putting aside that you've jumped to some rather scandalous conclusions about me, I can absolutely assure you you're talking to the wrong guy here. Ну, забудем то, что ты выступил с довольно скандальным заявлением обо мне, но я абсолютно уверен, что ты сейчас разговариваешь не с тем человеком.
In this regard, it is important to draw the right conclusions from Denmark's "No" vote in its recent referendum on whether or not to join the euro. В этом отношении необходимо подвести итоги отрицательному результату референдума в Дании по вопросу присоединения к евро.
In the first quarter of 2006, UNCDF completed a strategic review of the business plan and used its conclusions to prepare a detailed investment plan for 2006-2007. В первом квартале 2006 года ФКРООН завершил стратегический обзор осуществления плана оперативной деятельности и по его результатам подготовил подробный инвестиционный план на период 2006-2007 годов.
The text mostly replicates the structure of Convention Chairman Valery Giscard d'Estaing's "skeleton" Constitution, presented last November, and the conclusions reached by the Convention's working groups. В тексте этого документа в основном воспроизведена структура т.н. "скелета будущей Конституции Европы" председателя Конвента ЕС Валери Жискара д'Эстена, представленного им в ноябре прошлого года, а также результаты деятельности рабочих групп Конвента.
This is not always the case, though, as the policy conclusions that are drawn from a crisis largely depend on what the public perceives as the cause of the crisis. Однако так бывает не всегда, поскольку политическая стратегия, формируемая в результате кризиса, во многом зависит от того, что общество считает причиной кризиса.
In that connection, it would doubtless be wise to draft a preliminary synthesis of the conclusions of all the regional round tables before the second session of the Preparatory Committee. В этой связи было бы, вероятно, целесообразно до начала второй сессии Подготовительного комитета в предварительном порядке обобщить итоги всех региональных совещаний «за круглым столом».
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.