Ejemplos del uso de "confront" en inglés

<>
The Palestinians confront a harsh reality. Палестинцы противостоят суровой действительности.
Today, two Polands confront each other. Сегодня две Польши противостоят друг другу.
We need to confront this fear. Надо противостоять этому страху.
How NATO Could Confront the Putin Doctrine Как НАТО может противостоять доктрине Путина
This president is afraid to confront him. Обама боится противостоять ему.
Now, it must confront its biggest challenge. Теперь она должна противостоять своему самому большому вызову.
We have to confront this snow queen. Мы должны противостоять Снежной Королеве.
Moreover, in educating the public we confront formidable forces: Более того, просвещая общественность, мы противостоим огромным силам:
Fantasy allows us to confront, and defeat, unspeakable evil. Фантазия позволяет нам противостоять и побеждать невыразимое зло.
But, at some point, we will confront some limit to growth. Но, в определенный момент, мы станем противостоять определенным границам роста.
We'll confront the people and the gladiators, and kill them all. Мы должны противостоять этим людям и гладиаторам, и всех и перебить.
What, indeed, can liberals everywhere do to confront their enemies, internal and external? И что вообще могут делать либералы повсюду для того, чтобы противостоять своим врагам, как внутренним, так и внешним?
None of this is to deny that Mexico still must confront other significant problems. Ничто из этого не отрицает то, что Мексика все еще должна противостоять другим важным проблемам.
He taught me to confront harsh reality rather than to submit to it passively. Он научил меня противостоять суровой реальности, а не пассивно ей покоряться.
Moscow knows that nobody wants to spend more money on defense to confront them. Москва знает, что никто не готов тратить деньги на оборону, чтобы противостоять ей.
Exhibit A: the current policy consensus to confront Russian influence everywhere, absent a real strategy. Первый пример: текущее политическое согласие о необходимости противостоять российскому влиянию везде, где только можно, в отсутствие реальной стратегии.
He preferred to confront corrupt institutions one at a time as he consolidated his rule. Он предпочитал противостоять коррумпированным институтам власти поочередно, по мере того как крепла его власть.
The leaders who will take power after this year's transitions will confront this fundamental reality. Руководители, которые примут власть после перемен этого года, вынуждены будут противостоять этой фундаментальной реальности.
So why not help those in Iraq who are willing and able to confront this peril? Так почему бы не помочь тем в Ираке, которые готовы и способны противостоять этой опасности?
Critics say that fighting in ISIS Russia is bound to confront all Sunnis in the region. По словам критиков, борьба с ИГИЛ заставит Россию противостоять всем суннитам региона.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.