Beispiele für die Verwendung von "противостоим" im Russischen

<>
Более того, просвещая общественность, мы противостоим огромным силам: Moreover, in educating the public we confront formidable forces:
Наши поздравления, Президент Макрон – сегодня мы противостоим Вам Congratulations, President Macron – Now We Oppose You
Публичное заявление об изменении курса вредит его имиджу, «после того, как пропаганда [Кремля] неустанно внушала нам, насколько эффективно мы противостоим ненавистным „пиндосам“ и боремся с террористами на дальних границах русского мира». Public announcement of changing course is damaging to his image “after their [Kremlin] propaganda tirelessly instilled into us how effectively we resist the hateful pindosy [gringos] and fight terrorists on the distant frontiers of the Russian World.”
Мы противостоим очень сильному противнику. We're facing a very powerful opponent.
Более того, просвещая общественность, мы противостоим огромным силам: знаменитости, такие же бронзовые, как скульптуры в Лувре, абсолютное удовольствие находиться на солнце и восприятие возрастающей пользы здоровью от ультрафиолетовой радиации. Moreover, in educating the public we confront formidable forces: cultural icons who are as bronze as the statuary in the Louvre, the sheer pleasure of being in the sun, and the perceived incremental health benefits of ultraviolet radiation.
Преимущество оппозиции заключается в ее простоте, украинский народ понял, чему мы противостоим, и встал на нашу сторону. The joy of opposition is its simplicity; Ukrainians understood what we opposed and stood side by side with us.
Высшее американское руководство, объясняя, почему мы противостоим России в этой части мира, заявляет, что Россия хочет получить сферу влияния, но этого нельзя допустить, даже на ее собственных границах. Оно говорит, что это мышление XIX или XX века, которое уже устарело... American top officials ... say to explain why we’re resisting Russia in that part of the world is that Russia wants a sphere of influence, and they can’t have one, not even on their own borders, and that that’s a 19th century or 20th century concept that is no longer modern ... .
Противостоим этой колоссальной угрозе для мисс Айвз, мы четверо и мистер Чендлер. And to face this titanic threat to Miss Ives, we four and Mr. Chandler.
В Азии мы все противостоим ядерной и ракетной угрозе Северной Кореи, а также нетрадиционным угрозам безопасности, таким как терроризм, насилие экстремистов, а также кибератаки на наши предприятия, социальную и гражданскую инфраструктуру, официальные учреждения. In Asia, we all are facing the threat posed by North Korea’s nuclear weapons and missiles, as well as non-traditional security threats, including terrorism, violent extremism, and cyber-attacks on our businesses, our social and civic infrastructure, and our official institutions.
Мы должны противостоять Снежной Королеве. We have to confront this snow queen.
Демократиям трудно противостоять волнам ложных новостей. It’s difficult for democracies to counter the rise in fake news.
Китай также резко противостоит интенсивным авиаударам. China also vociferously opposes intensive engagement.
И мы должны противостоять изменениям. And we have to resist to the changes.
Украина не должна противостоять России сама. Ukraine should not be left to face Russia on its own.
Великобритания сможет противостоять имперской России. Britain can stand up to imperial Russia.
Испытывает нашу силу противостоять ему. He's testing your strength to withstand him.
Как будто я противостою репрессивной гендерной политики? Like I'm taking a stand against repressive gender policies?
— Полицейский применил силу, убил человека, однако он противостоял опасным наркоторговцам. “You had an officer using deadly force, but he was up against dangerous drug dealers.
Как противостоять новой эре антисемитизма Confronting a New Era of Anti-Semitism
ЕС намерен противостоять российской дезинформационной кампании The EU Moves to Counter Russian Disinformation Campaign
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.