Sentence examples of "constance of size" in English

<>
However, for the great majority of all stockholders, regardless of size, there is no avoiding this one basic fact about dividends. Однако для огромного большинства акционеров, сколько бы акций им ни принадлежало, нет исключений из непреложного факта, касающегося дивидендов.
Instead, regardless of size, what really counts is a management having both a determination to attain further important growth and an ability to bring its plans to completion. Главное, что имеет реальное значение, — это команда управляющих, у которой есть и желание продолжить качественный рост, и способность реализовать эти планы.
But the role of size is more complex than it seems. Но роль размера является более сложной, чем кажется.
It is all for one and one for all, regardless of size, debt position, and accountability. Один за всех и все за одного, независимо от размера, состояния долга и отчетности.
Farmers, the single largest occupational group in most castes, with ritual rank ranging from high to low, were highly differentiated in terms of size and economic status. Фермеры - крупнейшая по роду занятий группа в большинстве каст с ритуальными рангами от высших до низших - очень различались по размеру хозяйства и экономическому статусу.
As these examples indicate, however, systemic importance is not just a question of size. Однако, как показывают эти примеры, системная важность не является просто вопросом размеров.
It will have to take account of its historic responsibility for today's global warming, of size of population, and of present economic strength. Ему придется учесть свою историческую ответственность за глобальное потепление, численность населения и состояние экономики на сегодняшний день.
Such short-term flows are subject to abrupt reversals of size and direction. Такие краткосрочные потоки склонны резко менять объем и направление.
In 2001, South Africa introduced a “Free Basic Water Policy,” according to which all households, regardless of size or income, receive six kiloliters (1,585 gallons) of water per month at no cost. В 2001 году Южная Африка представила “Стратегию бесплатного предоставления воды”, согласно которой все домохозяйства, независимо от размера или дохода, получают бесплатно шесть килолитров (1 585 галлонов) воды в месяц.
For example, a particular shirt might have variants that are combinations of size, color, and style. Например, определенная рубашка может иметь варианты, представляющие собой комбинации размера, цвета и стиля.
And I told you earlier that we may want to employ lots and lots of robots to overcome the limitations of size. Как я уже отметил, нам может понадобиться множество роботов для решения этой проблемы.
What you see there on the screen is a human hair superimposed on the needle that's made of silk - just to give you a sense of size. Здесь на экране вы видите человеческих волос, наложенный на иглу, сделанную из шёлка - просто чтобы дать вам представление о размере.
The top one is wages as a function of size plotted in the same way. Сверху - зависимость зарплат работников от размера, представленная тем же образом.
If we wanted to make a square of size 10, 100 or 1,000, if we used DNA origami alone, we would require a number of DNA strands that's the square of the size of that square; so we'd need 100, 10,000 or a million DNA strands. Если нужно построить квадраты размеров 10, 100 или 1000 и разрешается использовать только ДНК-оригами, то число нитей ДНК, которые потребуются для создания квадрата равно квадрату его размера, то есть 100, 10 тысяч или 1 миллион нитей ДНК.
So we took the same genetic algorithm that we used earlier to make that concentrator, which didn't work out for us, to optimize the Stirling engine, and make its design sizes and all of its dimensions the exact optimum to get the most power per dollar, irrespective of weight, irrespective of size, to get the most conversion of solar energy, because the sun is free. Итак, мы взяли тот же генетический алгоритм, который использовали ранее для создания концентратора, который в итоге нам не подошел, чтобы оптимизировать двигатель Стирлинга, и подогнать его размеры и все его параметры до точной оптимизации, чтобы добиться наибольшей мощности за доллар, независимо от веса, независимо от размера добиться наибольшей переработки солнечной энергии, потому что солнце бесплатно.
There's a thing that happens when you mold and cast things, which is that every time you throw it into silicone and cast it in resin, you lose a little bit of volume, you lose a little bit of size. Когда ты отливаешь из формы, происходит вот что, каждый раз, когда ты оборачиваешь его силиконом и отливаешь из каучука, теряется немного объема, немного уменьшается размер.
our brains have evolved to help us survive within the orders of magnitude of size and speed which our bodies operate at. Наш мозг развился, чтобы помочь нам выжить среди таких величин размера и скорости, с которыми оперируют наши тела.
This shows that in this very simple example, which happens to be a mundane example of number of petrol stations as a function of size - plotted in the same way as the biology - you see exactly the same kind of thing. В этом очень простом примере - весьма, кстати, приземлённом - количества заправок в зависимости от размера - изображённый таким же образом, как и пример из биологии - виден точно такой же факт.
The Baltic States decided to ensure that major shipping routes and ports were covered by ENCs by the end of 2002, and that port State control of paper charts was intensified on board ships with a draught of 11 metres or more, oil tankers with a draught of 7 metres or more, chemical tankers and gas carriers irrespective of size, and ships carrying a shipment of INF cargo.39 Прибалтийские государства постановили обеспечить, чтобы к концу 2002 года основные судоходные пути и порты были охвачены ЭНК и чтобы государства порта усилили контроль за наличием бумажных карт на борту судов с осадкой 11 метров и более, нефтяных танкеров с осадкой 7 метров и более, химовозов и газовозов независимо от размера и судов, перевозящих грузы ОЯТ39.
Every effort will be made to ensure equitable geographical representation in each round table, while taking into account the importance of ensuring a mix of countries in terms of size, HIV prevalence rates and levels of development; будут приложены все усилия для обеспечения справедливого географического представительства на каждом «круглом столе» одновременно с учетом важности обеспечения смешанного состава стран с точки зрения размеров, масштабов распространения ВИЧ и уровня развития;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.