Exemples d'utilisation de "demand draft" en anglais

<>
With respect to internal and external remittances by telegraphic transfer or demand draft, the Central Bank of Myanmar's Directive dated 30 January 2004 requires the banks and financial institutions to fill in the prescribed form and verify the profile of both remitter and beneficiary (payee) with name, national registration card number or passport number, full address as well as the purpose of remittance. Что касается телеграфных денежных переводов и денежных переводов на предъявителя внутри страны и за границу, то в соответствии с распоряжением Центрального банка Мьянмы от 30 января 2004 года банки и финансовые учреждения должны заполнять предписанную форму и проверять сведения как об отправителе, так и о получателе, включая имя и фамилию, номер национального регистрационного удостоверения или паспорта, полный адрес, а также цель перевода.
What has emerged is an almost unanimous demand that the Tung government publish a detailed draft of the laws for one more round of consultation. Появилось почти единодушное требование, чтобы правительство Туна опубликовало подробный проект этих законов для осуществления еще одного раунда согласований.
Mr. Kim In Hyeon (Republic of Korea) wondered whether it might be appropriate to replace the phrase “exercise (s) any right” in paragraphs 1, 2 and 3 by the phrase “demand (s) delivery of the goods”, by analogy with the change made to draft article 45. Г-н Ким Ин Хён (Республика Корея) интересуется, не будет ли уместным заменить выражение " пользуются (пользуется) каким-либо правом " в пунктах 1, 2 и 3 выражением " требуют (требует) сдачи груза " по аналогии с поправкой, сделанной в проекте статьи 45.
Those delegates would amend draft article 37 to give only the consignor the right to demand a transport document. Эти делегаты предпочли бы внести в проект статьи 37 изменение, предусматривающее предоставление только грузоотправителю права требовать выдачи транспортного документа.
The draft principle, in its present form, responds to and reflects a growing demand and consensus in the international community: as part of arrangements for permitting hazardous activities within its jurisdiction and control, it is widely expected that States would make sure that adequate mechanisms are also available to respond to claims for compensation in case of any damage. В своем нынешнем виде этот проект принципа воплощает и отражает растущее признание и единодушие международного сообщества в вопросе о том, что в рамках соглашений, разрешающих опасные виды деятельности под юрисдикцией и контролем государств, государства должны также обеспечить наличие адекватных механизмов для удовлетворения требований о компенсации в случае причинения какого-либо ущерба.
It was added that, in this example, the shipper could sue the carrier in a draft article 75 court in the shipper's own State, but because of proposed paragraph 76 (4), the shipper could not demand that the carrier withdraw its non-declaratory judgment action under proposed paragraph 80 (2). Было добавлено, что в этом примере грузоотправитель по договору сможет предъявить иск перевозчику в определяемом согласно проекту статьи 75 суде в своем государстве, однако в силу предложенного пункта 76 (4) он не сможет потребовать, чтобы перевозчик отозвал свое ходатайство о вынесении недеклараторного судебного решения согласно предложенному пункту 80 (2).
The commentary on the draft Convention prepared by the UNCITRAL Secretariat contained an example of an ambiguous request that could be interpreted as either a demand for performance or a modification of the delivery date: В комментарии к проекту Конвенции, подготовленном Секретариатом ЮНСИТРАЛ, приводится пример двусмысленного требования, которое можно толковать либо как требование исполнения, либо как изменение даты поставки:
Russia has circulated a draft resolution that would commit the UN Security Council to “urgently” begin talks on creation of three courts for piracy cases. The measure also would urge construction of two prisons for convicted pirates, and demand that all nations enact laws to criminalize piracy. Россия распространила черновик резолюции, которая обязует Совет безопасности ООН срочно начать переговоры о создании трех судов по делам пиратства, построить две тюрьмы для осужденных пиратов и потребовать, чтобы все нации приняли законы о криминализации пиратства.
A draft report, "Facing the Hard Truths About Energy", prepared by the National Petroleum Council for the U.S. energy secretary argues that "the global supply of oil and natural gas from the conventional sources relied upon historically is unlikely to meet projected 50% to 60% growth in demand over the next 25 years." В проекте доклада под названием 'Лицом к лицу с горькой правдой об энергетической сфере' ("Facing the Hard Truths About Energy), подготовленном Национальным советом по нефти (National Petroleum Council) для министра энергетики США, утверждается: 'Традиционные источники нефте- и газоснабжения, на которые мы привыкли полагаться, вряд ли смогут удовлетворить прогнозируемое увеличение общемирового спроса на это сырье на 50-60% в ближайшие 25 лет'.
Is there much demand for these goods? Эти товары пользуются спросом?
Do you have the time to run over the draft of my speech, Ken? Кен, у тебя есть время пробежаться по черновику моего выступления?
As the demand increases, prices go up. Как увеличивается спрос, цены повышаются.
He is busy with the final draft. Он занят подготовкой окончательного проекта.
Saddam rejected the demand. Саддам отклонил требование.
Tom did a good job proofreading Mary's rough draft. Том проделал хорошую работу, вычитывая черновик Мэри.
We must reduce energy demand. Нам необходимо снизить спрос на энергию.
We have accepted your draft and shall redeem it immediately when due. Мы признали Вашу тратту и оплатили ее при наступлении срока платежа немедленно.
The new contract enables us to demand whatever we want. Новый контракт позволяет нам требовать всё, что нам нужно.
We would like to refer to enclosed draft contract to illustrate our terms. С условиями ознакомьтесь, пожалуйста, по прилагаемому проекту договора.
I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day? Я боюсь, это звучит как требование, но не мог бы ты вернуть мне деньги, которые я одолжил тебе на днях?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !