Exemples d'utilisation de "disarming" en anglais

<>
Disarming Egypt’s Militarized State Разоружение военизированной власти Египта
The world would be no worse off than it was before disarming. Мир не стал бы лучше, чем он был до разоружения.
NATO needs to develop and deploy a similar capability that will protect critical infrastructure and deny Russia a disarming, conventional first strike capability. Альянсу необходимо разработать и внедрить аналогичную систему, которая обеспечит защиту важной инфраструктуры и лишит Россию ее обезоруживающей способности нанесения первого неядерного удара.
Disarming America is politically difficult. С политической точки зрения разоружить Америку трудно.
Applied here, the policy means consolidating power at home while disarming critics abroad. В применении к данной ситуации этот принцип означает сосредоточение власти в одних руках внутри страны, при одновременном разоружении критиков за рубежом.
U.S. and Russian strategic forces are still structured and poised to deal with a disarming nuclear first-strike directed by one state against the other. И в США, и в России стратегические силы до сих пор организованы с расчетом на противодействие превентивному обезоруживающему ядерному удару противоположной стороны.
Thirdly, efforts for restructuring the armed forces and disarming illegal armed elements should be accelerated. В-третьих, усилия по перестройке вооруженных сил и разоружению незаконных вооруженных элементов должны активизироваться.
Whereas the US and Russia disagree about how to end the Syrian civil war, they have cooperated in disarming Syria of its chemical weapons. В то время как США и Россия не согласны на том, как положить конец сирийской гражданской войне, они сотрудничали в разоружении Сирии от химического оружия.
The ability to deliver high-precision, rapid and nonnuclear strikes across the planet will tempt many to try to carry out a lightning-fast, disarming strike against their opponent. Возможность наносить высокоточные, очень быстрые и неядерные удары по всей планете у многих вызовет соблазн нанести молниеносный обезоруживающий удар по своему противнику.
This Realpolitik approach, some seem to believe, will somehow diminish whatever power the North Koreans wield, essentially disarming them. Некоторые, кажется, верят, что этот Realpolitik подход, каким-то образом ослабит, какую бы ни было власть Северокорейцев, по сути, разоружая их.
UN Security Council resolution 1559, which explicitly called for the disarming of all militias and the reassertion of Lebanese government authority in the south, went unheeded. Резолюция № 1559 Совета Безопасности ООН, которая недвусмысленно призывала к разоружению всех боевиков и восстановлению власти ливанского правительства на юге, осталась незамеченной.
While the Kremlin is developing its own hypersonic weapons, Moscow is fearful of American — and to a lesser extent — Chinese hypersonic weapons and their potential to launch a disarming strike. Хотя Москва разрабатывает свои собственные гиперзвуковые системы, Кремль боится американского и в меньшей степени китайского гиперзвукового оружия, способного нанести обезоруживающий удар.
Last September, the US, together with France, sponsored UN Security Council Resolution 1559 demanding a Syrian pullout and the disarming of militias – mainly Hezbollah. В сентябре прошлого года США совместно с Францией поддержали резолюцию 1559 Совета безопасности ООН, требующую от Сирии вывести войска из Ливана и разоружить вооруженные группировки, главным образом «Хезболла».
Without a definitive disarming of the irregular forces that operate in Lebanon, there can be no guarantee of peace and stability, either within Lebanon or outside. Без окончательного разоружения нерегулярных сил, действующих в Ливане, невозможно обеспечить гарантии мира и стабильности ни в Ливане, ни за его пределами.
Moreover, a US conventional Prompt Global Strike, could hypothetically provide the potential for a disarming first strike against Moscow with a downgraded Russian retaliatory strike potential successfully neutralized by improved missile defenses. Более того, американская система Prompt Global Strike гипотетически может создать возможность для нанесения обезоруживающего первого удара по Москве. А усовершенствованная система ПРО сможет успешно нейтрализовать ослабленный ответный удар со стороны России.
In the end, the most effective means of disarming the Islamic Republic and ending its reign of terror is to invest in the indomitable Green Movement. В конечном итоге самым эффективным средством, направленным на то, чтобы разоружить Исламскую Республику и покончить с правлением террора, является инвестирование в неукротимое «Зеленое движение».
While he said that disarming them through a political process was the best approach, he stressed that this would not be possible without Syrian and Iranian involvement. По его словам, оптимальным способом разоружения был бы политический процесс; однако Пан Ги Мун подчеркнул, что без подключения Сирии и Ирана это будет невозможно.
U.S. officials issue repeated reassurances to Moscow that it could still destroy the United States even if Washington tried to neutralize Russia’s hundreds of deployed strategic nuclear weapons through a “bolt from the blue” disarming first strike. Американские руководители постоянно успокаивают Москву, заверяя ее в том, что она сможет уничтожить Соединенные Штаты, даже если Вашингтон попытается нейтрализовать развернутое стратегическое ядерное оружие России внезапным и обезоруживающим первым ударом.
The vagueness of this formulation has already enabled Moscow to contend that Ukraine must take the lead by disarming far right groups such as “Right Sector.” Неопределенность данной формулировки уже позволила России выступить с заявлением о том, что Украина должна показать в этом пример, разоружив крайние правые организации, такие, как «Правый сектор».
The murder of three staff members had forced the Office to suspend its operations pending the disarming and disbandment of the militias and the arrest and prosecution of the killers. Убийство трех сотрудников УВКБ вынудило его приостановить свои операции до тех пор, пока не будут разоружены и распущены военизированные формирования, а виновные в убийстве лица не будут арестованы и преданы суду.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !