Ejemplos del uso de "disdain" en inglés

<>
Perhaps your disdain will keep you warm. Может, твое презрение тебя согреет.
He seems to disdain the European Union. Он явно презирает Евросоюз.
But Powell reserved his greatest disdain for Trump. Но самое большое ведро презрения Пауэлл вылил на Трампа.
Many intellectuals disdain popular culture because of its crude commercialism. Многие интеллектуалы презирают массовую культуру из-за ее излишней склонности к коммерциализации.
She has publicly expressed her disdain for both large national parties; Она публично выражала своё презрение к обеим крупнейшим партиям страны;
I also have a pronounced disdain for red tape and inefficiency. К тому же я презираю бюрократизм и неэффективность в работе.
Sadly, most bureaucrats still look upon human rights values with disdain. К сожалению, большинство бюрократов все еще с презрением относится к ценности прав человека.
Americans disdain Wall Street and its greedy and often criminal behavior at least as much as the British working class disdains the City of London. Американцы презирают Уолл-стрит и его жадное и часто преступное поведение, по крайней мере, так же сильно, насколько Британский рабочий класс презирает Лондонский Сити.
It pains me that you and Elijah look at me with such disdain. Меня ранит то, что ты и Элайджа смотрите на меня с таким презрением.
They are changing the face of politics, replacing traditional left-right battles with clashes pitting their own angry nativism against the cosmopolitanism of the elites they disdain. Они меняют характер политической жизни, где на смену традиционным битвам левых с правыми приходит столкновение свойственного этим партиям злобного национализма (в форме нативизма) с космополитизмом элит, которые они презирают.
disdain for dictators, respect for parliamentary procedures, and abiding faith in the constitutional system. презрение к диктаторам, уважение парламентских процедур и прочную веру в конституционную систему.
The Europeans might not like Congresses newfound disdain for Russia, especially their big oil firms. Европейцам, возможно, не слишком нравится новая волна презрения Конгресса в отношении России. Особенно это касается крупных нефтяных компаний.
Is Texas swagger merely to be replaced by the distinguished disdain of a Boston Brahmin? И техасскому чванству просто придёт на смену утончённое презрение "бостонского брамина"?
The Fund's proposal has been greeted with predictable disdain and derision by the financial industry. Предложение Фонда было встречено финансовой индустрией с предсказуемым презрением и насмешками.
Back in the US, many Trump supporters also excoriate globalists for what they experience as sneering disdain. Но вернёмся в США: многие сторонники Трампа тоже жёстко критикуют глобалистов, считая, что те относятся к ним с насмешливым презрением.
None of this swayed the rest of the world, which views the war with disdain and alarm. Ничего из этого не возымело действия на остальную часть мира, у которой эта война вызывает смешанное чувство презрения и тревоги.
The solution is not just to build more hospitals, but also to change deep-rooted disdain for women. Только строительством большего количества больниц нельзя решить проблему. Также необходимо изменить глубоко укоренившееся презрение к женщинам.
US Defense Secretary Donald Rumsfeld provoked the world's ire through a mocking disdain for global public opinion. Министр обороны США Дональд Рамсфелд вызвал всеобщее негодование своим насмешливым презрением по отношению к мировому общественному мнению.
Strident rhetoric and a hegemon's disdain for the interests of smaller neighbors create only enmity, not harmony. Резкие заявления и презрение гегемоном интересов более мелких соседей создает только враждебность, а не гармонию.
The liberal elites, the populists proclaim, rule the world and dominate ordinary patriotic people with an air of lofty disdain. Популисты заявляют, что либеральные элиты управляют миром и доминируют над обычными патриотами с чувством величественного презрения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.