Exemples d'utilisation de "distances" en anglais

<>
Numeric values, such as distances. Числовые значения, например расстояния.
So why is it that women get stronger as distances get longer? Последняя загадка: почему женщины становятся выносливее по мере увеличения дистанций?
First, it distances itself from the rebels and opposes their referendum for greater autonomy within Ukraine (not secession) — which the rebels go ahead with anyway. Во-первых, она дистанцировалась от повстанцев и выступила против проведения референдума о предоставлении региону большей автономии в составе Украины (не об отделении) — хотя повстанцы все равно его провели.
As such, long-range aviation can handle missile strikes at considerable distances from the country’s borders. Ее дальняя авиация способна наносить ракетные удары на значительном удалении от российских границ.
Sometimes the process brings us together, at other times it distances us. Иногда этот процесс сводит нас вместе, иногда он нас отдаляет.
Early voting may now be conducted for groups of voters living at great distances from polling stations, in places to which transport access is non-existent or difficult (in hard-to-access or remote locations and at polar stations, among others), making it impossible to organize early voting for the electoral precinct as a whole; предусмотрена возможность проведения досрочного голосования групп избирателей, находящихся в значительно удаленных от помещения для голосования местах, транспортное сообщение с которыми отсутствует или затруднено (в труднодоступных или отдаленных местностях, на полярных станциях и так далее), и в связи с этим невозможно провести досрочное голосование в целом по избирательному участку;
A Minimum separation distances are not prescribed A Минимальные разделительные расстояния не предписаны.
A well-trained and sharp-eyed shooter can conceivably hit a human-sized target at longer distances, but it’s not easy. Хорошо подготовленный и обладающий острым зрением стрелок способен поразить мишень в человеческий рост даже с большей дистанции, однако сделать это не так просто.
Disposal sites within safe distances from existing camps are being identified with the support of local authorities. При содействии местных властей определяются места свалки отходов, находящиеся на безопасном удалении от существующих лагерей.
Instead, they can augment existing distribution networks in remote regions of Africa, Asia, and Latin America where poverty and disease are pervasive, distances are great, and roads will never be built. Наоборот, они могут увеличить существующие распределительные сети в отдаленных регионах Африки, Азии и Латинской Америки, где широко распространены нищета и болезни, расстояния между населенными пунктами велики, а дороги никогда не будут построены.
I'm studying anogenital distances, gender flips, vaginal atrophy. Я изучаю аногенитальные расстояния, гендерные переходы, вагинальную атрофию.
“The planners now paled at the thought of the enormous distances the Allies would have to penetrate to secure victory,” Walker notes. «Планировщики бледнели, когда начинали думать о той колоссальной дистанции, которую Союзникам предстояло преодолеть для того, чтобы обеспечить себе победу», — отмечает Уокер.
Regional differences in use patterns explain the observed variable relevance for currently use pesticides in parks located in the temperate region, at medium distances from the agricultural areas. Региональные различия в схемах применения объясняют наблюдаемые изменения в том, что касается текущего использования пестицидов в парках, расположенных в регионах умеренного климата, находящихся на среднем удалении от сельскохозяйственных зон.
Sidelining men like Qaddoumi, whose accusation, on the eve of the congress, that Abbas and Mohammad Dahlan had helped Israel poison Arafat, also distances Fatah from its one-time alliance with hard-line Arab countries such as Syria and Libya. Оттеснение на второй план таких лидеров, как Кадуми, а также их обвинение перед конгрессом в том, что Абас и Мохаммед Дахлан помогли Израилю отравить Арафата, также отдаляет Фатх от их бывшего союза с арабскими странами, такими как Сирия и Ливия, которые следуют жесткой линии.
Turns out your body can regenerate, but only for small distances. Выходит, что ваше тело может регенерировать, но только на небольших расстояниях.
In the Soviet era, the distances between Russia and its neighbors became unbridgeable chasms, with the USSR ringed either by hostile states or weak, servile ones. В советскую эпоху дистанция между Россией и ее соседями превратилась в непреодолимую пропасть, а Советский Союз окружали либо враждебные государства, либо слабые и зависимые сателлиты.
These attributes, coupled with an ability to detect aircraft at further distances, make air defenses increasingly able to at times detect even stealth aircraft, in some instances, with surveillance radar. Эти характеристики, а также способность засекать самолеты на большем удалении дают средствам ПВО все новые возможности по обнаружению даже малозаметных самолетов, причем в некоторых случаях они делают это при помощи РЛС кругового обзора.
And, in addition to the vast distances, there is the harsh climate. А, кроме огромных расстояний, имеет значение также суровый климат.
U.S. and Russian pilots operate at “safe distances,” she said, and if Syrian planes are near, “it is standard practice for us to stand off until the airspace is clear.” По ее словам, американские и российские летчики действуют «на безопасном удалении, а если приближаются сирийские самолеты, «для нас стандартной практикой является держать дистанцию, пока воздушное пространство не освободится».
To be clear, NATO stealth fighters could still attack missile sites from standoff distances, but long-range SAMs could effectively shut down that airspace to most other air traffic unless dealt with. Ясности ради надо сказать, что натовские истребители-невидимки все равно смогут наносить удары по ракетным позициям, находясь на безопасном удалении; однако зенитно-ракетные комплексы большой дальности смогут весьма эффективно перекрывать это воздушное пространство, воспрещая полеты авиации, если их не ликвидировать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !