Exemples d'utilisation de "emigre" en anglais

<>
Some economists, including Sergei Guriev, a Russian emigre who is taking over as chief economist of the European Bank for Reconstruction and Development in the fall, agree that the government doesn't have much money. Некоторые экономисты, включая российского эмигранта Сергея Гуриева, который осенью займет пост главного экономиста Европейского банка реконструкции и развития, утверждают, что у правительства просто мало денег.
Igor Birman, 82, a Russian emigre and economist who predicted the implosion of the Soviet economy and the fall of the Soviet Union a decade before the events occurred, died April 6 at his home in Rockville. Игорь Бирман, российский эмигрант и экономист, предрекший крах советской экономики и падение Советского Союза за много лет до событий, скончался 6 апреля в своем доме в Роквилле.
Dimitri Simes, a Russian emigre, former top adviser to Richard Nixon and an advocate of closer ties, argues that "major irritants" in the relationship could be lifted thanks to the president-elect's aversion to democracy-promotion programs, military interventions and skepticism about the North Atlantic Treaty Organization's mission. Дмитрий Симис, российский эмигрант, бывший советник президента Ричарда Никсона, выступающий за близкие отношения, полагает, что «главные раздражители» в отношениях могут быть нейтрализованы благодаря тому, что избранный президент неприязненно относится к программам распространения демократии, к военным интервенциям, а также скептически настроен по отношению к миссии НАТО.
Putin quoted Ivan Ilyin, his favorite emigre philosopher whom many consider an early fascist ideologue (despite his troubles with the Nazi regime in Germany): "Not to eradicate, not to suppress, not to enslave outsider blood, not to strangle foreign and non-Orthodox life but to let everyone breathe and give them a great Motherland; to watch over everyone, make peace, let everyone pray in their own way, work in their own way and involve the best from everywhere in building a state and a culture." Путин процитировал слова Ивана Ильина, его любимого философа-эмигранта, которого многие считают идеологом раннего фашизма (несмотря на все его разногласия с нацистским режимом в Германии): «Не искоренить, не подавить, не поработить чужую кровь, не задушить иноплеменную и инославную жизнь, а дать всем дыхание и великую Родину... всех соблюсти, всех примирить, всем дать молиться по-своему, трудиться по-своему и лучших отовсюду вовлечь в государственное и культурное строительство».
Dissidents just released from jail and eminent emigres suddenly returned home. Диссиденты, только что отпущенные из тюрьмы, и выдающиеся эмигранты внезапно вернулись домой.
The Greek Revolution against the Ottomans was originally conceived by émigrés in the Russian port city of Odessa. Греческая революция против турок-османов первоначально замышлялась эмигрантами в российском портовом городе Одесса.
Many formerly Soviet Jewish émigrés have returned to Russia to work, albeit in most cases without Russian citizenship. Многие бывшие советские евреи-эмигранты вернулись в Россию на работу, правда, в большинстве случаев без получения российского гражданства.
But they also show that the defectors and emigres got the outline of the story right — and so did Conquest. Они также доказали, что изменники, дезертиры и эмигранты — как и Конквест — правильно оценивали происходящее.
This has been interpreted by some experts as an attempt by the Russian administration to “gain hold over Russian émigré communities”. Ряд экспертов считает этот проект попыткой российских властей «взять под контроль эмигрантов».
Homesick or not confidently bilingual Russian emigres watch the Russian state channels, and, having watched them, share what they see with friends. Российские государственные каналы смотрят скучающие по родине эмигранты и те, кто не очень уверенно владеет английским. А посмотрев эти передачи, они пересказывают их содержание друзьям и знакомым.
A Russian émigré who bragged about his Kremlin connections, Sater was a principal figure in development of the Trump Soho hotel and condominium project in lower Manhattan. Это эмигрант из России, неоднократно хваставшийся своими кремлевскими связями. Сатер был главной фигурой в проекте строительства отеля Trump Soho и жилого комплекса в Нижнем Манхэттене.
And Armenians are traditionally mobile: it is likely that the émigrés’ grandparents fled massacres in Anatolia in 1915 or emigrated from the Middle East to Soviet Armenia. А армяне традиционно мобильны: весьма вероятно, что прадедушки и прабабушки эмигрантов бежали от резни в Анатолии в 1915 году или эмигрировали с Ближнего Востока в Советскую Армению.
The main insurgent group – the well-oiled Arakan Rohingya Salvation Army, also known as Harakah al-Yaqin – is led by a Saudi-based committee of Rohingya émigrés. Основной повстанческой группой – хорошо организованной Армией спасения рохинджа Аракана, также известной как Харака аль-Якин, – руководит комитет эмигрантов рохинджа, базирующийся в Саудовской Аравии.
Originally hatched among anti-Soviet emigres in the 1920s, Eurasianism posits an irresolvable conflict between Russia, the center of a “timeless steppe empire,” and the “Romano-Germanic” West. Зародившееся среди антисоветских эмигрантов в 1920-х годах, евразийство исходит из неразрешимого конфликта между Россией, центром «вечной степной империи», и «романо-германским» Западом.
As those countries prospered, the émigrés returned home: their countries eventually became engines of European growth, and major export markets for Germany, France, and other EU member states. Когда эти страны стали процветать, эмигранты вернулись домой: их страны, в конечном счете, стали двигателем европейского роста и основным рынком экспорта для Германии, Франции и других государств-членов ЕС.
About the only emotional factor, rooted in domestic politics, that comes somewhat into play is a sense of affinity based on the large number of Russian émigrés in Israel. Практически единственный эмоциональный фактор, который лежит в основе внутренней политики и который в какой-то мере оказывает свое влияние — это ощущение сходства, похожести, обусловленное большим количеством российских эмигрантов в Израиле.
Appreciating the tragic situation in which the Palestinian émigré community in Iraq is living in terms of assault, deportation, arbitrary detention, torture and death at the hands of armed militias, учитывая трагическое положение сообщества палестинских эмигрантов в Ираке, члены которого подвергаются нападениям, депортации, произвольным арестам и пыткам и погибают от рук членов вооруженных формирований,
And finally, to understand the view of the Russian émigré, the brilliant Russian-American novelist Gary Shteyngart’s Absurdistan captures the post-Soviet space better than any book of non-fiction. И наконец, чтобы понять взгляды русского эмигранта, прочтите великолепную книгу американского писателя родом из России Гари Штейнгарта (Gary Shteyngart) «Абсурдистан», в которой постсоветское пространство описано лучше, чем в любом документальном произведении.
Of course, this itself has roots in the thinking of some of the emigres of the 1930s, whose tagline "the Tsar and the Soviets" was their vision for the future of the country. Безусловно, такое смешение само по себе коренится в мышлении некоторых эмигрантов 1930-х годов, для которых лозунгом в их представлениях о будущем страны было «Царь и Советы».
The drop in numbers came despite the fact that as many as 400,000 people entered Armenia in 1989–92, either refugees from the Nagorny Karabakh conflict with Azerbaijan or émigrés from the Middle East. Падение цифр произошло несмотря на тот факт, что примерно 400 000 человек въехали в Армению в 1989-1992 годах, в том числе беженцы из Нагорного Карабаха (где у Армении был вооруженный конфликт с Азербайджаном) и эмигранты с Ближнего Востока.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !