Ejemplos del uso de "engaging" en inglés con traducción "участвовать"

<>
Our allies are reacting and engaging. Наши союзники реагируют и выражают готовность участвовать.
Turkey is also engaging in strategic recalculations. Турция тоже участвует в стратегических перерасчетах.
Many eyewitness accounts tell of foreign jihadists engaging in violent attacks on policemen. Многие свидетельства очевидцев содержат упоминания об иностранных джихадистах, участвовавших в нападениях на полицейских.
In particular, allowing such banks to continue engaging in proprietary trading distorts financial markets. В частности, разрешение таким банкам продолжать участвовать в торгах собственными акциями деформирует финансовые рынки.
Instead, they are resorting to diversionary tactics by engaging in overblown rhetorical battles about minor controversies. Вместо этого они прибегают к отвлекающим маневрам, участвуя в раздутых риторических боях по мелким разногласиям.
Specifically, section 42 (1) of the Fire Protection and Prevention Act (FPPA) prohibits firefighters from engaging in a strike. Более конкретно, статья 42 (1) Закона о противопожарной службе (ЗППС) запрещает пожарным участвовать в забастовке.
With this feature, games can gather players into groups, give them a space for sharing and build engaging group experiences. Игроки могут объединять усилия, делиться своими успехами и участвовать в увлекательных командных состязаниях.
Instead, up to now at least, the government has mostly been providing (high-interest) loans rather than engaging in massive equity buyouts. Взамен этого, по крайней мере до сегодняшнего дня, правительство в основном предоставляло (под высокие проценты) ссуды вместо того, чтобы участвовать в масштабных скупках акций.
Engaging with US soldiers participating in Pacific Pathways exercises in Hawaii, Malaysia, and Alaska, I saw firsthand how these efforts advance regional security. Общаясь с американскими солдатами, участвовавшими в учениях Pacific Pathways на Гавайях, Аляске и в Малайзии, я лично убедился в том, как эти операции содействуют региональной безопасности.
Although Saudi Arabia holds itself aloof from engaging in pointless altercations, its Permanent Mission would like to reaffirm the facts set forth hereunder. Хотя Саудовская Аравия не собирается участвовать в бессмысленных препирательствах, ее Постоянное представительство имеет честь подтвердить факты, изложенные ниже.
Rather than engaging in an unrealistic campaign to kill the nuclear agreement, Netanyahu should have been focusing on the strategic implications of Iran’s rise. Вместо того, чтобы участвовать в нереальных кампаниях, чтобы остановить ядерное соглашение, Нетаньяху должен был сосредоточиться на стратегических последствиях подъема власти в Иране.
Nothing would be gained by breaking with Russia and engaging in confrontation with it, but there is no reason not to respond to Realpolitik with Realpolitik. Ничего не добиться, если порвать отношения с Россией и участвовать в конфронтации с ней, но нет никакой причины не отвечать на "реальную политику" "реальной политикой".
That, in turn, requires "not just engaging state to state," but also working "with players and actors outside of the traditional [channels] we've engaged in." Это, в свою очередь, требует "не только совместной работы государств", но и работы "с игроками и деятелями за пределами традиционных [каналов], в которых мы участвуем".
He played a similar game in Ukraine, intervening with military force to rescue his proxies while engaging in peace talks to achieve a shaky cease-fire. Аналогичную игру он вел на Украине, применяя военную силу для спасения своих ставленников и одновременно участвуя в мирных переговорах в целях достижения шаткого перемирия.
Indeed, in many instances we have witnessed attacks on relief workers, humanitarian aid convoys and others engaging in humanitarian assistance to civilians suffering the effects of war. На деле, во многих случаях мы становились свидетелями нападений на гуманитарных работников, колонны с гуманитарной помощью и других лиц, участвующих в оказании гуманитарной помощи гражданским лицам, пострадавшим от последствий войны.
Indeed, the only viable long-term strategy to adopt, therefore, is to stop trying to isolate Iran and instead nudge Iranians into engaging more with modern Asia. Следовательно, единственная жизнеспособная долговременная стратегия, которую нужно принять, заключается в том, чтобы прекратить попытки изолировать Иран и вместо этого подтолкнуть иранцев больше участвовать в жизни современной Азии.
I see here that he was written up by the human resources department on October 10, 2008 for engaging in a shouting match with you, Mr. Wheeler. И я вижу здесь, что он написал, что отдел человеческих ресурсов 10 октября 2008 участвовал в ссоре с вами, мистер Вилер.
Hostilities between belligerents not only pose a physical security risk but prevent or discourage civilians from cultivating crops, travelling to market areas and engaging in other important activities. Боевые действия между воюющими сторонами не только создают угрозу для физической безопасности, но и не позволяют гражданскому населению или мешают ему возделывать сельскохозяйственные культуры или доставлять их на рынок и участвовать в другой важной деятельности.
Engaging in domestic and international discussions with industries involved in the development and deployment of computers, telecommunication equipment, network software and hardware and other relevant products and services. налаживание национального и междуна-родного диалога с деловыми кругами, участвую-щими в разработке и установке компьютеров, ком-муникационного оборудования, сетевого програм-много обеспечения и оборудования и других соответ-ствующих продуктов и услуг.
Turkey is belatedly engaging with the Middle East by mediating conflicts, developing economic relations, and liberalizing the movement of people, all initiatives aimed at promoting regional peace, prosperity, and openness. Турция с опозданием стала участвовать в делах Ближнего Востока, выступая посредником в конфликтах, развивая экономические отношения, либерализуя движение людей, поддерживая все инициативы, направленные на содействие региональному миру, процветанию и открытости.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.