Ejemplos de uso de "followed up" en inglés con traducción al ruso

<>
Evaluation is important, but it needs to be followed up with strong governance reforms that require leaders to shift incentives and behavior. Оценка работы важна, но за ней должны следовать серьезные реформы управления, требующие от лидеров изменения стимулов и поведения.
But the suspension of the embargo in January 1999 was not followed up by sufficient development assistance and had no positive effects on the country's economy. Но приостановка эмбарго в январе 1999 года не оказала никакого положительного влияния на состояние экономики страны, так как не была подкреплена последующей достаточной помощью развитию.
There was an important discussion on the issue of citizenship, including that of people from Turkey who had settled in Cyprus since 1974, but it was not followed up by Mr. Denktash. Состоялась важная дискуссия по вопросу о гражданстве, в том числе выходцев из Турции, которые поселились на Кипре после 1974 года, однако г-н Денкташ ее не продолжил.
Those resolutions, which had not been fully followed up by acts, were still applicable, required the complete, immediate and unconditional withdrawal of all occupation forces from the occupied Azerbaijani territories and demanded that the territorial integrity of Azerbaijan should be respected. В этих резолюциях, ход выполнения которых не был полностью проконтролирован и которые остаются в силе на настоящий момент, выдвинуты требования о полном немедленном и безоговорочном выводе всех оккупационных сил с оккупированных азербайджанских территорий и о соблюдении территориальной целостности Азербайджана.
The letter should also recall the decisions of the Committee and the African Union (AU) and request information as to when they would be followed up. В письме следует также напомнить о решениях Комитета и Африканского союза (АС) и запросить информацию о том, когда в связи с этими решениями будут предприняты последующие действия.
The Force Generation and Military Personnel Service's efforts to amend the standby arrangements system also needed to be followed up so as to reflect the recommendations of Member States. Также следует развить усилия Службы формирования войск и военного персонала с целью внести изменения в систему резервных соглашений, с тем чтобы выполнить рекомендации государств-членов.
The first leg of the offensive was the idea of the "Indo-Pacific" region, which Clinton developed a year ago and followed up this year with an essay called "America's Pacific Century." Первой частью "наступления" была идея "индо-тихоокеанского" региона, разработанная Хиллари Клинтон год назад и продолженная в этом году в эссе под названием "Тихоокеанский век Америки".
Replace the sentence in Expected accomplishment (d) with the following sentence: “Progress towards durable solution through formulation, facilitation and active implementation of voluntary repatriation operations in conditions of safety and dignity, followed up by the monitoring of the situations in countries to which the refugees return”; заменить предложение пункта (d) в колонке «Ожидаемые достижения» предложением следующего содержания: «Прогресс в достижении долговременного решения проблемы на основе разработки, содействия выполнению и активной реализации деятельности по добровольной репатриации в условиях обеспечения безопасности и достоинства с последующим наблюдением за ситуацией в странах, куда вернулись беженцы»;
We commend Ambassador Kassem and his Panel of Experts for the preparation of a professional report, which, using sound methodology, followed up on the leads identified in the initial Panel of Experts report. Мы признательны послу Кассему и его Группе экспертов за подготовку профессионального доклада, который, основываясь на разумной методологии, развивает идеи, содержащиеся в первоначальном докладе Группы экспертов.
The meeting followed up on the informal meeting of 6 June 2005 to continue sharing experiences and finding synergies and areas for cooperation to assess and promote the implementation of environmental legal instruments in the region. В развитие итогов неофициального совещания, состоявшегося 6 июня 2005 года, на совещании был продолжен обмен опытом и поиск путей налаживания синергизма, а также областей сотрудничества в целях оценки и поощрения хода осуществления в регионе природоохранных юридических документов.
Despatch and delivery of the goods should be followed up with a Delivery & Quality e-mail or fax to the buyer/importer/customer emphasising that the goods have arrived, that they meet contract quality specifications, and the seller looks forward to prompt payment by the due date. После отправки и доставки товаров следует, по электронной почте или факсу, направлять покупателю/импортеру/заказчику соответствующее уведомление о том, что товары прибыли, что отвечают спецификациям качества, предусмотренным в договоре, и что продавец надеется на безотлагательный платеж в установленный срок.
This work is followed up by an ad hoc expert meeting on multimodal transport rules in November 2001, which assessed the impact of the current situation and advised on a future course of action. В развитие этой работы в ноябре 2001 года было проведено специальное совещание экспертов по правилам смешанных перевозок, которое оценило влияние текущей ситуации на эти перевозки и подготовило рекомендации относительно будущего направления действий.
We will continue these efforts by seeking to ensure that the measures set out in the plan are followed up- including those related to the school system and exchanges, and to cooperation and dialogue with religious organisations. Мы будем продолжать эти усилия, добиваясь выполнения предусмотренных в этом плане мер, в том числе касающихся школьной системы и обменов, а также сотрудничества и диалога с религиозными организациями.
The West’s aim, announced by the US and followed by the triad, is to force Iran to give up uranium enrichment. Целью Запада, которую объявили Соединенные Штаты и которой следует тройка европейских государств, является заставить Иран отказаться от программы обогащения урана.
Finally, the meeting stressed the importance of ensuring that capacity-building activities are self-sustained and are followed up in the country once a given international project (e.g. a workshop) has been completed. И наконец, участники совещания подчеркнули важность обеспечения того, чтобы деятельность по наращиванию потенциала основывалась на принципе самообеспечения и получала дальнейшее развитие в стране после завершения конкретного международного проекта (например, рабочего совещания).
The Mechanism also highlighted the role of the Angolan single channel for diamonds in developing better control of the diamond circuits within Angola, and has followed up the initial work with a visit to ASCorp buying offices to examine the systems in more detail. Кроме того, Механизм высветил роль ангольской единой закупочной системы алмазов в налаживании более эффективного контроля за алмазными сетями в самой Анголе и, в порядке продолжения первоначальной работы, посетил закупочные пункты «АТКорп» для более подробного изучения существующих систем.
Japan and Britain recovered first and fastest from the Great Depression, Germany and the US followed well behind, and France brought up the rear. Япония и Великобритания первыми восстановились после Великой депрессии, Германия и США следовали сразу за ними, а Франция тянулась в хвосте.
Children with complex problems such as complex medical syndromes are followed up at the Child Development Assessment Unit which is run by a multidisciplinary team comprising a paediatrician, a psychologist, a psychiatrist, a physiotherapist, a speech therapist and an occupational therapist. Дети со сложными проблемами, такими, как комплексные медицинские синдромы, наблюдаются Отделом оценки развития ребенка, в котором работает многодисциплинарная группа специалистов, включая педиатра, психолога, психиатра, физиотерапевта, логопеда и специалиста по трудотерапии.
ECA and UNESCO followed up the assistance they provided to Rwanda, initiated at the 1998 national workshop on telematics policies, by helping to prepare a national information and communication infrastructure policy framework that was discussed and adopted at a second workshop, in January 2000. ЭКА и ЮНЕСКО продолжили осуществление инициативы содействия Руанде, выдвинутой ими в ходе национального семинара по стратегиям в области телематики в 1998 году, оказав помощь в выработке основ политики в области национальной инфраструктуры информации и связи, которые были обсуждены и приняты на втором семинаре в январе 2000 года.
We believe they are an example to be followed when taking up the Secretary-General's proposals contained in the report under consideration today. Мы считаем, что этот опыт следует распространить и на процесс осуществления предложений Генерального секретаря, содержащихся в рассматриваемом сегодня докладе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.