Sentence examples of "foments" in English

<>
Petraeus defined the question of Palestine as the root cause of instability in the region, saying that a perception of US favoritism for Israel foments anti-American sentiments. Петрэус определил вопрос Палестины как основную причину нестабильности в регионе, сказав, что восприятие фаворитизма США к Израилю разжигает антиамериканские настроения.
Kuwait has taken precautionary measures to defend its borders and is coordinating its actions with the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM) in order to counter these actions and practices in which the Government of Iraq persists in engaging with the aim of jeopardizing the security and stability of the region and creating a climate of tension which it openly foments. Кувейт принял меры предосторожности для защиты своих границ и действует в координации с Ирако-кувейтской миссией Организации Объединенных Наций по наблюдению (ИКМООНН), с тем чтобы противостоять этим действиям и этой практике, к которым иракское правительство упорно прибегает в целях подрыва безопасности и стабильности в регионе и создания обстановки напряженности, которую он открыто разжигает.
The horrifying images were intended to foment terror. Ужасающие изображения были предназначены для разжигания террора.
Still, the Palestinian side chooses to place the full blame for the current crisis, not to mention the entire conflict, squarely on the shoulders of Israel, as if 54 years of rejecting Israel's very right to exist and fomenting hatred of Jews has nothing to do with the continuation of the violence and unrest in the region. И все равно палестинская сторона хочет возложить всю вину за нынешний кризис, не говоря уже о всем конфликте, целиком на Израиль, как будто все 54 года, в течение которых отвергалось само право Израиля на существование и разжигалась ненависть к евреям, не имеют никакого отношения к продолжению насилия и беспорядков в регионе.
At worst, they may be able to foment a civil war. В худшем случае они, возможно, смогут разжечь гражданскую войну.
This has fomented accusations that China apologists have cooked the new numbers. Это разожгло обвинения в том, что китайские апологеты подтасовали новые цифры.
And overlapping claims to land continue to foment conflict and impede foreign investment. И взаимные претензии на землю продолжают разжигать конфликты и мешать иностранным инвестициям.
The Bolsheviks did not intend to foment revolution solely in the capitalist West, but all across world. Большевики хотели разжечь революцию не только на капиталистическом Западе, но и во всем мире.
“Continued high levels of pro-Russian sentiment will provide the Kremlin with a mechanism for fomenting instability.” — Сохраняющийся высокий уровень пророссийских настроений предоставит Кремлю необходимые инструменты для разжигания нестабильности».
Russia annexed Crimea and fomented a separatist rebellion in Ukraine's eastern industrial regions, which took a toll. Россия аннексировала Крым и разожгла сепаратистский конфликт в промышленных районах на востоке Украины.
Putin had blamed Clinton for fomenting mass protests in Russia after disputed 2011 parliamentary elections that challenged his rule. В прошлом Путин обвинял Клинтон в разжигании массовых протестов в России после парламентских выборов 2011 года.
In his opinion, these organizations “have consistently ignored scientific data,” and employed tactics that promote misinformation and foment unfounded fears. По мнению Чалфи, эта и ей подобные организации «постоянно игнорируют научные данные» и задействуют тактику дезинформации и разжигания необоснованных страхов.
Moreover, Hu has fomented nationalism, not by taking understandable pride in China's impressive economic growth, but by demonizing Japan. Кроме того, Ху разжег национализм, но не с помощью гордости за внушительный экономический рост Китая, а с помощью выставления Японии демоном.
And a passionate, conspiracy-laden fascination with the methods that Washington is supposedly using to foment unrest in Ukraine and Russia. Они также испытывают своего рода восхищение теми методами, которые Вашингтон якобы использует, чтобы разжигать беспорядки в России и на Украине.
As a result, the regime mimics the forms of democracy while using its propaganda to foment an aggressive form of nationalism. В результате, правительство имитирует формы демократии, но в тоже самое время использует пропаганду для разжигания агрессивной формы национализма.
Russia fomented an armed uprising and seized Crimea in violation of international norms, and it continues to instigate violence in the Donbas. Россия спровоцировала вооруженное восстание, она захватила Крым в нарушение международных норм и продолжает разжигать насилие на Донбассе.
Many fled to Europe, fomenting Europe’s refugee crisis and a surge in political support for Europe’s anti-immigrant extreme right. Многие бежали в Европу, что привело к разжиганию Европейского кризиса беженцев и всплеску политической поддержки Европейских крайних правых выступающих против иммигрантов.
Fomenting instability for political ends in far off lands is one thing, but doing it on your own border is something else entirely. Разжигать очаг нестабильности в политических целях в дальних странах — это одно, а делать это у своих границ — совершенно другое.
Whatever ethnic and other divisions are at stake, the “us versus them” sentiment has played a large role in fomenting religious conflict in Nigeria. Независимо от этнических или других противоречий, именно настроения типа «мы против них» сыграли значительную роль в разжигании религиозного конфликта в Нигерии.
It was as if Qatar, accused by its neighbors of fomenting extremism near and far, was an unruly child who needed to be disciplined. Словно Катар, обвиняемый соседями в разжигании экстремизма, — это непослушный ребенок, которого нужно дисциплинировать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.