Ejemplos del uso de "fray relation" en inglés
By 7 a.m., however, as the Panzers advanced, swarms of Soviet fighters and attack aircraft joined the fray.
Но к семи часам утра, когда танки немцев пошли в наступление, в драку вступили рои советских истребителей и штурмовиков.
Wages vary in relation to the age of the worker.
Заработок варьируется в зависимости от возраста работника.
Barclays Global Investors, a subsidiary of Barclays PLC, entered the fray in 1996 with World Equity Benchmark Shares (WEBS) subsequently renamed iShares MSCI Index Fund Shares.
Barclays Global Investors, филиал Barclays plc, в 1996 году вступил в борьбу с World Equity Benchmark Shares (WEBS), впоследствии переименованными в iShares MSCI.
I’m feeling much better now, so I figured I would jump back into the fray.
Сейчас мне гораздо лучше, и я решил, что пора снова ввязаться в драку..
Change and conflict in the Middle East, however, are making it hard for Turkey to stay above the fray as a model and mediator.
Однако с растущими изменениями и конфликтами на Ближнем Востоке Турции становится все сложнее сохранять свою роль модели и посредника, не участвующего в ссорах.
You are surely as interested as we that our mutual business relation not be unduly burdened by this matter.
Конечно, для Вас, как и для нас, важно, чтобы наши деловые отношения не омрачались из-за этого случая.
Can Europe promote fair play in international affairs, or must it accept a new game of great power rivalry as inevitable and throw itself into the fray?
В состоянии ли Европа проводить политику "честной игры" в международных делах, или она должна принять новую игру соперничества между великими державами как нечто неизбежное и ринуться в бой?
I hope that this cancellation proves to be the only one in our business relation.
Я надеюсь, что эта отмена будет единственной в наших деловых отношениях.
Since then, Sarkozy has thrown himself into the European political fray.
С тех пор Саркози вступил в европейскую политическую борьбу.
We can therefore recommend a business relation without further restrictions.
Поэтому мы можем рекомендовать сотрудничать с этой фирмой без ограничений.
The more moderate Haifa Arabs tried, not very successfully, to stay out of the fray.
Более умеренно настроенные арабы Хайфы пытались, хотя и без большого успеха, оставаться в стороне от конфликта.
"I asked if we could expect an act of good-will in relation to the detained citizen," "RIA Novosti" cites Mr. Ayrault.
"Я попросил, можем ли мы ожидать гуманитарного жеста в отношении задержанного гражданина", - цитирует "РИА Новости" господина Эро.
Into this fray stepped the US and its Western allies.
В эту борьбу вступили США и западные союзники.
pry from me any negative information in relation to the former defense minister."
вытащить из меня любую негативную информацию в отношении бывшего министра обороны".
The near-certainty that Ahn will join the fray is not good news for the already-unstable GNP, especially for Park.
Почти наверняка вступление Ана в борьбу не окажется хорошей новостью для и без того неустойчивой GNP, особенно для Пак.
The concept of multiculturalism, which Europe practiced a long time in relation to migrants, according to the social activist, has broken down, and one need to find own way.
Концепция мультикультурализма, которую долгое время в отношении мигрантов практиковала Европа, по мнению общественника, провалилась, и надо искать свой путь.
Many Europeans share this belief, but, as the EU considers entering the fray of Middle East peace talks, it must respond to former Israeli Prime Minister Ariel Sharon's jibe that in the region "you are payers, not players."
Многие европейцы разделяют это мнение, но, в то время как ЕС рассматривает возможность вступления на арену ближневосточных мирных переговоров, он должен ответить на комментарий бывшего премьер-министра Израиля Ариэля Шарона, сказавшего, что в регионе "вы плательщики, а не игроки".
According to him, there should be no neutrality of the government in relation to dangerous ideologies, including religious.
Никакого нейтралитета государства в отношении опасных идеологий, религиозных в том числе, быть, по его мнению, не должно.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad