Beispiele für die Verwendung von "friendships" im Englischen

<>
Think of the difference between friendships and acquaintances. Подумайте о разнице между дружбой и знакомством.
In the world’s liberal democracies, such a message should emphasize three components: strong defense and intelligence capabilities; the legitimacy of negotiating with friends and foes alike to find common ground; and the understanding that lasting alliances and friendships will be built around shared democratic values and support for human rights. В либеральных демократиях подобная политика должна делать акцент на трёх компонентах: сильная оборона и разведка; легитимность переговоров как с друзьями, так и с недругами ради поиска общих интересов; понимание, что долгосрочные альянсы и дружественные отношения будут строиться на основе общих демократических ценностей и соблюдения прав человека.
It is said that adolescent friendships do not often last. Говорят, что подростковая дружба не длится долго.
“They wanted to keep communications open and form friendships,” Gottlieb said. «Они хотели поддерживать отношения и налаживать дружбу», — сказал Готтлиб.
Rather, he said, their friendships with Lord clouded their judgements about reporting him. Скорее, по его словам, их дружба с Лордом уводила их от мысли о необходимости сообщить о нем.
We don't, or I hope we don't, form friendships at random on Facebook. Мы не заводим, по крайней мере, я надеюсь на это, дружбу случайно на Facebook.
In this chaotic freedom, suddenly revealed secrets destroyed families and friendships and a common sense of togetherness; В этой хаотической свободе внезапно открывшиеся секреты разрушили семьи и дружбу и общее чувство духовного единения;
And then only because, your personal cruelty and daily heaping of insult upon insult drove me to seek those friendships. И то лишь потому, что ваша жестокость и ежедневные оскорбления заставили меня искать той дружбы.
Russia has sold dangerous missile defense systems to Iran and is striking up new friendships with like-minded regimes in the region. Россия продала опасные противоракетные комплексы Ирану и налаживает дружбу с режимами-единомышленниками в этом регионе.
“From the very beginning the Turkish Army was in favor of keeping friendships, good relations, and cooperation with Syria, Iraq, Iran, and Russia,” Perincek said. «С самого начала турецкая армия выступает за сохранение дружбы, добрых отношений и сотрудничества с Сирией, Ираком, Ираном и Россией», — сказал Перинчек.
Black says, “In the midst of all that, with the Soviet Union soon to come crashing down, here we were as individuals forming lasting friendships.” Блэк добавил: «Посреди всего этого, накануне распада Советского Союза, были мы, обычные ученые, которым удалось наладить тесную дружбу».
In this chaotic freedom, suddenly revealed secrets destroyed families and friendships and a common sense of togetherness; it shattered social stability, as insecure or falsified as that was. В этой хаотической свободе внезапно открывшиеся секреты разрушили семьи и дружбу и общее чувство духовного единения; свобода пошатнула социальную стабильность, такую ненадежную и фальсифицированную.
In June, the State Department proclaimed that it would respect the electoral results, but strongly censured Mr. Ortega for his “dangerous friendships” with Colonel Qaddafi, Saddam Hussein and Fidel Castro. Государственный департамент США в июне заявил, что он будет уважать результаты выборов, но при этом он сильно порицал господина Ортегу за его «опасную дружбу» с полковником Каддафи, Саддамом Хусейном и Фиделем Кастро.
Whatever one calls it, the new policy approach is all about China, with America bolstering alliances and friendships with countries around China's periphery, including India, Japan, the Philippines, Vietnam, Indonesia, and South Korea. Как бы это ни называли, новый подход к политике во всех смыслах касается Китая, поскольку речь идет об укреплении Америкой альянсов и дружбы со странами по всей периферии Китая, в том числе с Индией, Японией, Филиппинами, Вьетнамом, Индонезией и Южной Кореей.
The other is to shore up their alliances and friendships with one another, in anticipation of an “America First” rupture with old partnerships and the liberal international order that has prevailed since the 1940s. Во-вторых, им следует укреплять свои альянсы и взаимную дружбу, поскольку «Сперва Америка», как ожидается, перестанет поддерживать старые партнёрства и либеральный международный порядок, который доминировал с 1940-х годов.
While US presidents and defense secretaries have sometimes complained about its allies’ low levels of defense spending, they have always understood that alliances are best viewed as stabilizing commitments – like friendships, not real-estate transactions. Несмотря на то, что президенты США и министры обороны США иногда жаловались на низких уровень военных расходов своих союзников по альянсам, они всегда понимали, что альянсы лучше всего рассматривать в качестве стабилизирующего вложения, такого как дружба, а не как сделку по приобретению недвижимости.
In 1986, Nakasone went to Beijing at the personal invitation of Chinese Communist Party General Secretary Hu Yaobang and laid the cornerstone for a Sino-Japanese Youth Exchange Center, promising to forge future friendships with China. В 1986 году Накасоне поехал в Пекин по личному приглашению генерального секретаря Китайской Коммунистической Партии Ху Яобанга и заложил фундамент для китайско-японского Центра Обмена Молодежи, обещая наладить дружбу с Китаем в будущем.
While we in the Congress held Russia accountable for stupid, and sometimes dangerous actions, we aggressively pursued bilateral programs to solidify friendships between the Russian and American people and build an institutional foundation for Russia’s stability. Члены конгресса резко критиковали Россию за ее глупые, а порой и опасные действия; однако в то же время мы активно продвигали двусторонние программы сотрудничества для укрепления дружбы между российским и американским народом, а также для создания организационных основ стабильности в России.
So now the woman on the right is actually much happier than the guy on the left - meaning that, if you have a lot of friends, and you have meaningful friendships, that does make a lot of difference. Женщина справа намного счастливее парня слева - если у вас много друзей, если у вас есть значимая дружба, вот это играет большую роль.
But while some caginess in international relations has frequently been part of US policy (just ask Henry Kissinger), predictability is at the core of America’s system of alliances, relationships, and friendships, which it has cultivated over many decades. Но хотя некоторая уклончивость в международных отношениях частенько была частью американской политики (спросите об этом Генри Киссинджера), предсказуемость по стержневым для Америки вопросам ? союзам, отношениям и дружбе – культивировалась в течение многих десятилетий.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.