Ejemplos del uso de "front part" en inglés

<>
It's in the front part of his brain just behind where we worked on the bullet wound. Расположена в передней части мозга, как раз за тем местом, где мы работали над пулевым ранением.
Note 1.4 Notch for refrigeration unit, additional to the reference equipment, may be added to the upper front part of the body, if the thickness of the insulating material in the horizontal and vertical walls of the notch is at least 20 mm thicker than insulating material in the respective horizontal and vertical walls of the reference equipment. Примечание 1.4 В верхней передней части кузова допускается устройство выемки для холодильной установки, не предусмотренной на образце транспортного оборудования, если толщина изоляционного материала в вертикальных стенках и горизонтальном основании выемки по меньшей мере на 20 мм превышает толщину изоляционного материала в соответствующих горизонтальных и вертикальных стенках образца транспортного оборудования.
It copied the posterior part, the back part, which is sensory, and put it in the front part. она скопировала заднюю часть, сенсорную, и поместила её в переднюю.
On another front, as part of its commitments to public-sector unions during the 2000 negotiations, the government of President Ricardo Lagos proposed creation of a Bipartite Commission to design an Equal Opportunities Plan for implementation within the central and decentralized agencies of the national public sector. Кроме того, в частности во исполнение обязательств, принятых на себя правительством президента Рикардо Лагоса в ходе состоявшихся в 2000 году переговоров с работающими в государственном секторе членами профсоюзов, было предложено создать двустороннюю комиссию с целью разработки плана обеспечения равных возможностей для его реализации центральными и децентрализованными учреждениями государственного сектора.
While all sides agree that Islamic State and the al-Qaeda affiliated Nusra Front can’t be part of any settlement, there are other groups that not all recognize as terrorist, Lavrov said. Хотя все стороны согласны с тем, ИГИЛ и связанный с террористической сетью «Аль-Каида» фронт «Джебхат ан-Нусра» не могут участвовать ни в каких переговорах по урегулированию кризиса, существуют другие группировки, которые не все считают террористическими, заявил Лавров.
She called it "political suicide" and elbowed him toward the exit, yet it looked suspiciously like political theater designed to persuade mainstream voters that the Front was no longer part of a xenophobic fringe (Le Pen senior remains the party's honorary chairman); Она назвала это «политическим самоубийством» и решила снять его кандидатуру с региональных выборов, однако все это было очень похоже на политический спектакль, который должен был доказать избирателям, что «Национальный фронт» больше не исповедует ксенофобские взгляды (Ле Пен-старший до сих пор остается почетным председателем партии).
Equally dramatic has been the EU’s decision after Minsk to support all of Moscow’s key terms in its ongoing gas dispute with Ukraine: payment up front of a substantial part of the existing debt, and prepayment of future gas sales at Russia’s minimum price — $385 per thousand cubic meters. Не менее драматичным стало принятое Евросоюзом после Минска решение поддержать все основные условия Москвы в продолжающемся газовом споре с Украиной: это погашение значительной части имеющейся задолженности и предоплата за будущие поставки по минимальной цене, на которую согласилась Россия — 385 долларов за тысячу кубометров.
So in front of your eyes, this part just self-assembled. Вот на ваших глазах, эта часть только что самособралась.
This caused a delay to the offensive as the Soviets amassed more than 1.2 million soldiers and another 400,000 with the 1st Belorussian Front — a detached “left wing” taking part in a separate, but related, upcoming offensive from the south aimed at central Poland. Это вызвало задержку наступления, и за это время Советы смогли сосредоточить более 1,2 миллиона солдат, а также еще 400 тысяч в составе 1-го Белорусского фронта. Это было отдельное — хотя и связанное с главной операцией — «левое крыло», которое принимало участие в наступлении, осуществлявшемся с южного направления и нацеленном на центральную часть Польши.
The Front End Transport service on a Mailbox server (part of the Client Access services) has no message queues. Внешняя служба транспорта на сервере почтовых ящиков (часть служб клиентского доступа) не имеет очередей сообщений.
Photographs, and/or diagrams and drawings of the vehicle showing the vehicle type in front, side and rear elevation and design details of the forward part of the structure; фотографии и/или схемы и чертежи транспортного средства, изображающие вид типа транспортного средства спереди, сбоку и сзади, и элементы передней части конструкции;
Andrija Mandic, the head of the opposition Democratic Front and one of 14 people the government has indicted for taking part in the alleged coup, believes that joining NATO would be rejected if a referendum were held. Андрия Мандич (Andrija Mandic), глава оппозиционного Демократического фронта и один из тех 14 человек, которым правительство предъявило обвинения в связи с попыткой государственного переворота, считает, что граждане страны отказались бы вступать в НАТО, если бы им дали возможность провести референдум.
Rather than aiming to build an Islamist front, Brotherhood leaders are trying to position themselves to be part of the largest and broadest possible coalition, reaching out to Christian and secular groups and avoiding identification with the more fundamentalist Salafis, who won the second-largest bloc of seats in the parliament. Вместо того, чтобы добиваться создания исламского фронта, лидеры «Братья мусульмане» пытаются позиционировать себя как часть большой и разнообразной коалиции, пытаясь привлечь христиан и светские группы, и избегая отождествления с более фундаментально настроенными салафитами, которые смогли получить второе по численность представительство в парламенте.
Over the past two weeks, his descriptions of the squalid conditions he endured have been splashed on the front pages of newspapers and discussed on radio and television across the country, part of an outcry even his supporters never expected. В последние две недели описания ужасающих условий, в которых его содержали, выплеснулись на первые страницы газет; судьбу Магнитского обсуждают на радио и на телевидении по всей стране. На такую реакцию его сторонники не могли и надеяться.
An index finger presses the connect button on the lower-right part of the front of an Xbox 360 Указательный палец нажимает кнопку подключения в нижней правой части на передней поверхности консоли Xbox 360 E.
Given the Brazilian Geography and Statistics Institute's estimate that in 20 years Brazil will have the sixth largest elderly population in the world, the country forms part of the worldwide front fighting for the rights of the aged. Согласно прогнозу Бразильского института географии и статистики, через 20 лет Бразилия будет занимать седьмое место в мире по численности проживающих в стране пожилых людей, что побудило правительство страны присоединиться к международным усилиям по борьбе за права престарелых.
Additionally, Assad’s Syria is perceived by Iran as a part of the “resistance” front against Israel, one of Iran’s two primary regional antagonists — the other being Saudi Arabia. Плюс к этому, Иран воспринимает асадовскую Сирию как часть фронта «сопротивления» Израилю, который является одним из двух главных врагов Тегерана (второй – Саудовская Аравия).
Part III, proposal A.2., amend to read: " …. front fog lamps for vehicles of categories L3, L4, L5, L7, M, N, and T. Часть III, предложение А.2, изменить следующим образом: " … передние противотуманные фары для транспортных средств категорий L3, L4, L5, L7, M, N и Т ".
The allegations of sexual violence on the part of the Serbs include gang rape, rape in front of family and community members, and rape of women and girls detained in army camps, hotels and other locations. Сообщения об актах сексуального насилия, совершенных сербами, касаются группового изнасилования, изнасилования на глазах у членов семьи и представителей общины и изнасилования женщин и девочек, содержавшихся в военных лагерях, отелях и других местах17.
Because I think it makes a difference whether you have a body that feels a part of a space, rather than having a body which is just in front of a picture. Я думаю, потому что есть разница между нашим телом, которое ощущает себя частью пространства и телом на плоскости картинки.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.