Exemples d'utilisation de "gave evidence" en anglais

<>
You gave evidence yesterday that during the night of Tuesday, the 8th of November, you heard a thud. Вчера вы дали показания, что в ночь вторника, 8-го ноября Вы слышали грохот.
And at the trial, her trial, a very distinguished pediatrician gave evidence that the chance of two cot deaths, innocent deaths, in a family like hers - which was professional and non-smoking - was one in 73 million. И во время суда, суда над ней, очень выдающийся педиатр свидетельствовал, что вероятность двух смертей в колыбели, в семье как у нее - образованных и некурящих - была один на 73 миллиона.
At the trial, a Mr. McKenzie gave evidence to the effect that he saw the author, whom he knew, join a group of three people, Mr. Campbell and two other men, in the night of 9 March 1983. На суде г-н Маккензи дал свидетельские показания по данному делу о том, что он видел, как в ночь на 9 марта 1983 года автор, которого он знал, подошел к группе из трех человек, состоящей из г-на Кэмпбелла и двух других мужчин.
Staff gave evidence they observed breaches including Lord being alone with children, babysitting them privately, having them sit on his lap, saying he loved one and letting them play with his mobile phone. Сотрудники дали показания, что они наблюдали нарушения, в том числе то, что Лорд находился наедине с детьми, лично ухаживал за ними, сажал их к себе на колени, говорил, что он любит одного из них и позволял им играть своим мобильным телефоном.
In Thailand, women migrant workers who gave evidence to officials in connection with investigation, criminal interrogation or court proceedings relating to abusive employers were afforded special protection under Witness Protection Act B.E. 2546 (2003). В соответствии с Законом Таиланда 2546 (2003) о защите свидетелей особые меры защиты были обеспечены для трудящихся женщин-мигрантов, дававших показания официальным должностным лицам в контексте проведения расследований, допросов по уголовным делам, либо судебных разбирательств в связи со злоупотреблениями, допущенными работодателями.
Before the jury, the author gave sworn evidence and again challenged the statement. Представ перед жюри присяжных, автор дал показания под присягой и вновь оспорил признание.
also in custody at the time of the re-trial, gave sworn evidence for the defence, corroborating the author's alibi. также находившийся под стражей во время проведения повторного судебного разбирательства, дал в качестве свидетеля защиты показания под присягой, в которых он подтверждал алиби автора.
Legislation affording protection to victims of trafficking, including those who give evidence against traffickers, will be amended, and a new law on household violence will be enacted. Будут внесены изменения в законодательство по вопросам защиты жертв трафика, в том числе дающих показания против трафикеров, принят закон о бытовом насилии.
However, our oscillators give evidence that a downside corrective move could be on the cards before the next leg higher. Тем не менее, наши генераторы свидетельствуют, что корректирующие движение возможно, прежде чем начнется следующее движение вверх.
Protection should be provided to all witnesses and victims of trafficking so that they may have a place of refuge and an opportunity to give evidence against those held responsible. Всем свидетелям и жертвам торговли людьми следует предоставлять защиту, с тем чтобы они могли получить убежище и возможность давать свидетельские показания против виновных.
In multi-accused trials, the time taken for cross-examination often exceeds the time taken in examination-in-chief, particularly if the witness gives evidence implicating more than one or all accused. В процессах с участием нескольких обвиняемых время для перекрестного допроса часто превышает время основного допроса, особенно когда свидетель дает показания в отношении более чем одного или всех обвиняемых.
Nevertheless, our short-term oscillators give evidence that a minor pullback could be in the works before the next leg up. Тем не менее, наши краткосрочные осцилляторы свидетельствуют, что возможен незначительный откат перед следующим движением вверх.
According to the author, Mr. Perera was assassinated on 24 November 2005, and during the criminal inquiry into the case, several police officers admitted that his murder was motivated by fears that they may go to jail if he had given evidence against them in the Negombo High Court. По его словам, г-н Перера был убит 24 ноября 2005 года, и в ходе уголовного разбирательства дела несколько полицейских признались, что его убийство было мотивировано тем, что они опасались тюремного заключения, если г-н Перера даст свидетельские показания против них в Высоком суде в Негомбо.
The Statutes Amendment (Evidence) Act 2008 — which reforms laws about the special arrangements that may be made for witnesses giving evidence, particularly from vulnerable witnesses including children and victims of serious offences. Закон 2008 года о законодательных поправках (в области доказательств), вносящий изменения в законы о специальных процедурах, которые могут применяться в отношении дающих показания свидетелей, особенно уязвимых свидетелей, включая детей и жертв тяжких преступлений.
Thus, they no longer need to fear prosecution if they decide to bring charges for violent treatment or coercion that they have suffered, and will be more likely to give evidence against procurers and more willing to seek assistance for themselves, both from the social services and the health services. Таким образом, у них более нет необходимости опасаться судебного преследования, если они решат выдвинуть обвинения в перенесенном ими жестоком обращении или принуждении и они с большей степенью вероятности будут свидетельствовать против сутенеров и с большей готовностью будут прибегать к помощи социальных служб и служб здравоохранения.
In multi-accused trials, the time taken for cross-examination often exceeds the time taken in examination-in-chief, particularly if the witness gives evidence implicating more than one or all the accused. В процессах с участием нескольких обвиняемых время для перекрестного допроса часто превышает время основного допроса, особенно когда свидетель дает показания в отношении более чем одного или всех обвиняемых.
To address the problem that people are not allowed to testify against their spouses in criminal proceedings, including domestic violence and marital rape cases (in which most victims are women), the Evidence (Miscellaneous Amendments) Bill 2002 is introduced to enable and to compel the spouses to give evidence in certain criminal proceedings. Чтобы решать проблему, возникающую в связи с тем, что потерпевшим не разрешалось свидетельствовать против своих супругов в ходе уголовного судопроизводства в таких случаях, как насилие в семье, изнасилование супругом супруги (большинство жертв- женщины), в 2002 году был внесен законопроект о свидетельских показаниях (с различными поправками), позволяющий и обязывающий супругов давать свидетельские показания в определенных уголовных делах.
In cases with several accused, the total time taken for cross-examination often exceeds the time taken for examination-in-chief, particularly if the witness gives evidence implicating more than one or all accused. В делах, по которым проходит несколько обвиняемых, общее время на перекрестный допрос зачастую превышает время, которое требуется на допрос свидетелей выставившей стороной, особенно если свидетели дают показания против более чем одного обвиняемого или против всех обвиняемых.
Subsection (4) further provides that “Any person may, after payment or tender to him or her of a reasonable sum for his or her costs and expenses in this behalf, be compelled for the purposes of this section to attend and give evidence and answer questions and produce documents in like manner and subject to like conditions as he or she may in the case of a trial for an offence.” В пункте 4 также предусматривается, что " любое лицо после оплаты или выдачи ему разумной суммы на расходы, связанные с его перемещением, может быть вызвано в суд в целях, предусмотренных настоящей статьей, для присутствия, дачи показаний, ответов на вопросы и оформления документов, которые каким-либо образом или при каких-либо условиях могут свидетельствовать о его причастности к данному делу во время судебного процесса ".
Edward Snowden, the US intelligence whistleblower, has declared that he is willing to travel to Berlin to give evidence to the German parliament if the US National Security Agency and its director Keith Alexander fail to provide answers about its activities. Эдвард Сноуден, разоблачитель разведки США, заявил, что он готов поехать в Берлин, чтобы дать показания немецкому парламенту, если Агентство национальной безопасности США и его директор Кит Александер не смогут ответить на вопросы о своей деятельности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !