Exemples d'utilisation de "getting ahead of" en anglais

<>
This means that scientific research, paradoxically, may be getting ahead of itself. Это значит, что парадокс заключается в том, что научные исследования могут обогнать возможность их применения.
My father and all the Soviet people thought that Sputnik's success was natural, that, step by step, we were getting ahead of the Americans. Мой отец и весь советский народ считали, что успех спутника был естественным, что шаг за шагом мы начинали обгонять американцев.
I need to get ahead of Alvin, warn Mulch and the others. Мне надо обогнать Элвина, предупредить Мульча и остальных.
So it turns out - I'm sort of getting ahead of myself. Выясняется - но я забегаю вперед.
Getting ahead of the curve will give Greece a realistic chance of controlling its own destiny. Шаг на опережение даст Греции реалистичный шанс для контролирования своей собственной судьбы.
Greece is still at risk from running out of money, so the market could be getting ahead of itself. Греции по-прежнему грозит остаться без средств, поэтому рынок, может быть, слишком опережает события.
Some early proponents of the euro acknowledged in the late 1990s that the project involved "economics getting ahead of politics.” Некоторые сторонники евро в конце 1990-х годов признавали, что в рамках этого проекта «экономика будет опережать политику».
Pavel Trunin, who runs the monetary-policy department at the Gaidar Institute in Moscow, said Nabiullina spent most of 2014 reacting to the markets rather than getting ahead of them. По мнению Павла Трунина, возглавляющего отделение кредитно-денежной политики в Институте Гайдара в Москве, большую часть 2014 года Набиуллина лишь реагировала на ситуацию на рынках вместо того, чтобы упреждать ее.
Of course it won’t happen today or tomorrow. Maybe that’s what political wisdom is, not rushing or getting ahead of yourself, but gradually working toward structural change. In this case, within the society’s political system. Да, это не произойдет с сегодня на завтра, но, может быть, в этом и заключается политическая мудрость — в том, чтобы не суетиться, не забегать вперед, а постепенно вести дело к структурным изменениям, в данном случае в политической системе общества.
He has no hope of getting ahead. Он достиг потолка.
While Eugene is busy translating sentences from Russian to English, I'll quickly add some Belorussian translations and jump ahead of Uyghur. Пока Евгений занят переводов предложений с русского на английский, я по-быстрому подобавляю белорусских переводов и обгоню уйгурский.
And a job remains the single most important element in getting ahead. И работа остается единственным фактором на пути продвижения вперед.
Don't go too far ahead of us. Не уходи от нас слишком вперёд.
How, then, is it possible that even these people seem to be getting ahead? Как тогда получается, что даже эти люди, похоже, укрепляют свои позиции?
Tom arrived ahead of Mary. Том прибыл вперёд Мэри.
Even if we are still stopped, we sympathize with those getting ahead, imagining that we, too, will soon be moving forward. Даже если мы все еще стоим, мы симпатизируем тем, кто движется, считая, что и мы скоро также начнем двигаться.
To our amusement, the curtain began to rise ahead of time. К нашему удивлению, занавес начал подниматься преждевременно.
A whiff of fascism was apparent in Trump’s campaign from the outset: The strong man will eliminate the barriers keeping his supporters from getting ahead. С самого начала в кампании Трампа был явный привкус фашизма: решительный мужчина будет устранять барьеры, мешающие его сторонникам двигаться вперед.
However, a strengthening pound has in recent months made London property less attractive to foreign buyers - some of whom have also been deterred by the introduction of new property taxes and political rhetoric around a potential "mansion tax" ahead of the general election next May. Однако укрепление фунта в последние месяцы сделало лондонскую недвижимость менее привлекательной для иностранных покупателей, некоторых из которых остановило также введение новых налогов на недвижимость и политическая риторика вокруг потенциального "налога на особняки" перед всеобщими выборами в следующем мае.
In general, African and South Asian countries are falling behind, Latin American and transition economies are keeping up, and OECD countries and South East Asian Tigers are getting ahead. В целом в числе отстающих фигурируют страны Африки и Южной Азии, тогда как страны Латинской Америки и страны с переходной экономикой сокращают разрыв, а страны ОЭСР и " тигры " Юго-Восточной Азии идут впереди.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !