Ejemplos del uso de "обогнать" en ruso

<>
Лучше было обогнать вас, чем врезаться. Better to overtake you than bump into you.
Мне надо обогнать Элвина, предупредить Мульча и остальных. I need to get ahead of Alvin, warn Mulch and the others.
Зато я понимаю, что могу обогнать вашу отвисшую задницу даже на этом корыте. I understand I can still outdrive your saggy ass, even in this clunker.
Однако он также объясняет, почему Франция сумела обогнать США. But it also explains why the U.S. allowed France to overtake it.
Это значит, что парадокс заключается в том, что научные исследования могут обогнать возможность их применения. This means that scientific research, paradoxically, may be getting ahead of itself.
Так является ли идея, что экономика Индии может обогнать Китай, безнадежным романтизмом? So, is the idea that India's economy could overtake China's hopeless romanticism?
Европа и Китай едва ли смогут обогнать американцев в течение следующих двух десятилетий. Europe or China are unlikely to overtake the Americans in the next two decades.
Взглянув на эти фотографии я говорю "нет, Индия еще некоторое время не сможет обогнать Китай". By looking at these two pictures, I say no, it won't overtake China for a while.
Когда возник страх, что ее может обогнать новая растущая экономическая держава - огромная Российская империя - напористость переросла в агрессию. When it feared that it might be overtaken by the next rising economic power, the vast Russian empire, assertiveness turned into aggression.
Из-за отсутствия точной статистики трудно сказать, когда арабский должен обогнать финский, но, по оценке ученого, это «могло уже произойти». Given the lack of hard data, it's hard to say exactly when Arabic will overtake Finnish, Parkvall said, but he offered an estimate: "Sort of now."
Впрочем, для того чтобы обогнать Германию и Японию, ей потребуются более решительные меры, в частности, в сфере образования, здравоохранения и экономической политики. Overtaking Germany and Japan, however, will require bolder steps, especially regarding education, health, and economic policy.
Американская экономика развивалась медленными темпами, экономика Японии стремительно шла в гору, и по прогнозам того времени к 2005 году Япония должна была обогнать США. America's economy seemed to be tanking, Japan's was soaring, and projections favored 2005 as the date when it would overtake the United States.
Но теперь у Facebook — больше последователей, чем у любой религии в мире, за исключением христианства, но и его компания может обогнать всего за несколько лет. But now Facebook has more adherents than any religion in the world, with the exception of Christianity — which it's poised to overtake in just a few years.
А в настоящий момент на горизонте нет никого, кто был бы способен — как минимум в ближайшие пару десятилетий — обогнать Соединенные Штаты или всерьез бросить им вызов. And, right now, there is no one on the horizon that will overtake or even seriously challenge the United States, however ailing, for at least the next decade or two.
В любом случае, это означает, что совокупное ВВП, вне зависимости от того, как оно измеряется, является недостаточным для того, чтобы определить, когда - и вовсе сможет ли - Китай обогнать США в экономической мощи. In any case, it means that aggregate GDP, however it is measured, is inadequate to determine when – and whether – China will overtake the US in economic power.
«Замедлившийся рост Китая и риски, связанные с приемлемым уровнем его долга, находят отражение в отсрочке того момента, когда китайская экономика сможет обогнать американскую, став крупнейшей экономикой в мире, с 2025 на 2029 год». “China’s slower than expected growth and risks around the sustainability of its debt are reflected in a delay in the date when it is expected to overtake the US as the world’s largest economy from 2025 to 2029.
Клинтон говорит о продвижении альтернативных источников энергии и о том, чтобы обогнать Германию, став глобальным лидером в этой сфере, но пока она не продемонстрировала желания начать борьбу с энергетическим лобби, какое продемонстрировала Меркель. Clinton talks about promoting sustainable energy and overtaking Germany as the global leader in the field, but has shown no inclination to take on the energy lobby to the extent Merkel has.
В соответствии с его рекомендациями Соединенные Штаты, Германия и Япония проводили разумную промышленную политику и использовали торговый протекционизм, одновременно активно работая над поддержкой зарождающихся отраслей экономики. Эта стратегия помогла им развиваться быстрее и даже обогнать Великобританию. In line with his advice, the United States, Germany, and Japan employed judicious trade protection and industrial policies, while working actively to support nascent sectors – a strategy that enabled them to develop rapidly and even overtake Britain.
Если она не изменится, то ее обгонят. Unless it changes, it will be overtaken.
Я бы обогнал тебя, если бы не влез этот растяпа. I would have overtaken you had this softy not stepped in.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.