Ejemplos de uso de "greater part" en inglés con traducción al ruso

<>
The greater part of the money was spent. Большая часть денег была потрачена.
On the contrary, the business of earning a living still fills the greater part of our lives and thoughts. Напротив, вопросы зарабатывания денег по-прежнему заполняют большую часть нашей жизни и мыслей.
We wish to indicate our appreciation, Mr. President, for the presence of your Foreign Minister during the greater part of the day. Мы хотели бы выразить нашу признательность, г-н Председатель, за присутствие Вашего министра иностранных дел в течение большей части дня.
Some Europeans suggest that Asian central banks should hold a greater part of their reserves in euros, an echo of the General's unsuccessful attempt to force America to its knees by selling dollars for gold. Некоторые европейцы считают, что центральные банки государств Азии должны держать большую часть своих резервов в евро - точка зрения, в которой легко заметить отголоски неудачной попытки генерала де Голля поставить Америку на колени, заменив доллары золотом.
The greater part of the Act concerns the implementation of Council Directive 97/80/EEC on burden of proof in connection with discrimination on the labour market on grounds of gender (the Burden of Proof Directive). Большая часть закона касается осуществления Директивы Совета 97/80/EEC, касающейся бремени доказывания в связи со случаями дискриминации на производстве по гендерному принципу (Директива о бремени доказывания).
Production in most LDCs, particularly in the private sector, is dominated by smallholder farmers, small enterprises and the informal sector, including industrial and service enterprises which supply most basic goods and services and generate the greater part of employment and incomes. В производственной сфере большинства НРС, особенно в частном секторе, доминируют мелкие фермеры, малые предприятия и неформальный сектор, включая промышленные и обслуживающие предприятия, которые поставляют на рынок большинство основных товаров и услуг и обеспечивают большую часть рабочих мест и доходов для населения.
Or you can live in a world where actually intangible value constitutes a greater part of overall value, that actually intangible value, in many ways is a very, very fine substitute for using up labor or limited resources in the creation of things. Или жить в мире, где именно нематериальные ценности составляют большую часть общих ценностей; именно нематериальные ценности во многих случаях очень, очень хорошо заменят истощенные трудовые и дефицитные ресурсы при создании объектов существования.
If the above notice is not given on time, the employee will lose the right to avail herself of the greater part of her maternity leave and would only be entitled to the date in which the delivery occurs and five weeks following this date. Если вышеуказанное уведомление не подается в срок, то сотрудница теряет право воспользоваться большей частью своего отпуска по беременности и родам и будет иметь право уйти в отпуск только в день родов и взять следующие пять недель отпуска.
To reduce the pressure on forest resources, as a main domestic energy source for the greater part of the population of affected regions, emphasis on the development of new and renewable energy sources such as sustainable biofuels, and private sector investments in these areas, is also recommended. В целях сокращения нагрузки на лесные ресурсы как главный внутренний источник энергии для большей части населения затрагиваемых районов особое внимание также рекомендуется уделять освоению таких новых и возобновляемых источников энергии, как биотопливо, и инвестициям частного сектора в этих областях.
In addition, as indicated by the claimant, the level of effort for the assistant researchers and technical staff can be reduced by approximately 20 per cent since only 60-65 of the original 100 plots have been studied during the greater part of the period of this project. Кроме того, как указал заявитель претензии, объем работы младшего научного и технического персонала можно снизить примерно на 20 %, поскольку в течение большей части срока осуществления данного проекта изучались лишь 60-65 из 100 первоначально отобранных участков.
In South Africa, the Companies Act requires approval of the shareholder meeting for sales of the whole or the greater part of the company's assets, and for listed companies such approval is required for any transaction over 30 per cent of assets. В Южной Африке Закон о компаниях требует, чтобы продажа всех активов компании или большей их части проводилась с согласия общего собрания акционеров, причем если речь идет о котирующихся на бирже компаниях, такое согласие требуется для любой сделки более чем с 30 % активов компании.
We should also be thinking about effective local government, effectively devolving power to local institutions and giving the Kosovo Serbs a greater stake in running their own affairs, as well as a vision of a future they want to be part of. Еще нам следует подумать об эффективном местном управлении, об эффективной передаче полномочий местным органам управления и о предоставлении косовским сербам большей автономии в управлении своими собственными делами, а также в реализации той перспективы на будущее, частью которого они желают стать.
Central banks have been expected to shoulder the greater part of the burden of post-crisis adjustment. Центральные банки, как ожидали, возьмут на себя бoльшую часть бремени посткризисного регулирования.
It also casts a long, gloomy shadow over what would perhaps seem the greater part of the new century. Она также отбрасывает длинную, мрачную тень на, как представляется, довольно длительный период нового столетия.
For instance, the EU's Broadcast Directive requires that the greater part of television transmission time be reserved for programmes of European origin. Например, директива ЕС о радио- и телевещании предусматривает, что более значительная часть времени в телевизионном эфире выделяется для программ европейского происхождения.
First, merchandise trade continues to dominate LDC exports; only a quarter of LDCs derives a greater part of their foreign exchange from exporting services. Во-первых, доминирующее положение в торговле НРС продолжает занимать торговля товарами; лишь в четверти НРС бoльшая часть валютных поступлений приходится на экспорт услуг.
In the United States, the Glass-Steagall Act of 1933 was just 37 pages and helped to produce financial stability for the greater part of seven decades. В США Закон Гласса-Стиголла состоял всего из 37 страниц и помогал обеспечивать финансовую стабильность на протяжении значительной части семидесятилетия.
It's a handy-dandy quote from Hippocrates of the Hippocratic oath that says, "The greater part of the soul lays outside the body, treatment of the inner requires treatment of the outer." К моему восхищению, на помощь приходит искусная цитата из Клятвы Гиппократа, согласно которой "Бoльшая часть души находится вне тела, а лечение внутреннего требует лечения окружающего".
This is explained by the difficulties which many women still have as a result of absenteeism from work, due to the fact that socially they still carry the greater part of the domestic burden. Это объясняется теми проблемами, с которыми еще сталкиваются немногие женщины в результате отсутствия работы, в силу того, что в социальном плане они еще выполняют больший объем семейных обязанностей.
Among other findings, the Special Rapporteur noted a serious shortage of judges and lawyers in the greater part of Maldives as a consequence of, inter alia, the country's geographical configuration and lack of internal capacity to provide appropriate legal education and training — principally in the area of common law — for future legal professionals. Кроме того, Специальный докладчик обнаружил, что во многих частях страны существует острая нехватка судей и адвокатов, что объясняется, помимо прочего, особенностями ее географической структуры, а также недостаточным внутренним потенциалом для обеспечения надлежащей подготовки будущих национальных специалистов по юридическим и правовым вопросам, главным образом по вопросам общего права.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.