Exemples d'utilisation de "hover at the height" en anglais

<>
Nikita Khrushchev was at the height of his powers. Никита Хрущёв был на вершине своих сил.
The actor died at the height of his popularity. Актер скончался на пике популярности.
Mayor of the borough of Rivière-des-Prairies, to the East of the island, she protested in 2010 against the sale of municipal land bought for 5 million dollars and resold for... 1.6 million to developers, at the height of the real estate boom. Мэр округа Ривьер-де-Прэри на востоке острова, она противостоит с 2010 года продаже муниципального участка, купленного за 5 миллионов долларов и перепроданного за... 1,6 миллиона застройщикам в разгар строительного бума.
During this hectic period, Andrei Nikolaevich Tupolev was at the height of his long, eventful career. В это лихорадочное время Андрей Николаевич Туполев находился на пике своей долгой и наполненной множеством событий карьеры.
The US-based Central Asia-Caucasus Institute has demonstrated that the 2009-11 terrorist attacks in Georgia took place at the height of US President Barack Obama's "Russia Reset" policy. Американский Институт Средней Азии и Кавказа отметил, что теракты 2009-2011 годов в Грузии происходили на пике политики «перезагрузки» президента Барака Обамы.
It was only because the true worth of this company was not generally recognized and Food Machinery was thought to be just another of the many "flaky" companies which were sold to the public at the height of a speculative orgy that it was possible to buy these shares in quantity at the ridiculous price to which they had sunk. Только потому, что истинную цену компании знали тогда немногие и Food Machinery считалась всего лишь одной из разряда «чудных» компаний, акции которых в великом множестве продавались на волне спекулятивной горячки, только потому и было возможным купить эти акции по смехотворной цене, до которой они опустились.
Originally set up under Soviet founder Vladimir Lenin, Putin turned VEB into a pillar of his Kremlin-driven economy at the height of the oil boom starting in 2007. ВЭБ был изначально создан еще во время пребывания у власти Владимира Ленина. А Путин превратил банк в опору своей политики в разгар нефтяного бума в 2007 году.
According to the Ministry of Culture and Tourism, last July, at the height of the tourist season, Turkey received 686,256 Russian visitors and almost 3.1 million from Europe. По данным Министерства культуры и туризма, в июле прошлого года, на пике туристического сезона, Турция приняла у себя 686256 россиян и почти 3,1 миллиона европейцев.
And at the height of the presidential campaign last September, Ivanka and Kushner were pictured with Zhukova at the U.S. Tennis Open in New York. А на пике предвыборной кампании в сентябре прошлого года Иванка сфотографировалась вместе с Жуковой на чемпионате США по теннису в Нью-Йорке.
In April 2014, at the height of the Ukraine crisis, he was photographed in a bear hug with Putin as he arrived to celebrate his 70th birthday party in St. Petersburg. В апреле 2014 года, на пике украинского кризиса, его сфотографировали обнимающимся с Путиным, который приехал в Санкт-Петербург на празднование 70-го для рождения Шредера.
At the height of the Cold War, films like Red Dawn were telling middle school-aged children that the Soviet Union would parachute into the country and buy up American Democracy with a powerful communist check book. На пике холодной войны такие картины как "Красный рассвет" рассказывали школьникам о том, что Советский Союз высадит в их стране свой десант и скупит на корню Американскую Демократию, пользуясь своей пухлой коммунистической чековой книжкой.
In addition to behind-the-scenes power, Yatsenyuk also has a strong working relationship with U.S. Vice President Joe Biden — whom he met in Washington last week — and senior State Department diplomat Victoria Nuland, who, in a notorious leaked phone call at the height of Ukraine’s political crisis in February 2014, said she preferred Yatsenyuk for a senior position in the country’s fledgling government. Помимо того, что Яценюк представляет закулисную власть, у него налажены тесные деловые взаимоотношения с вице-президентом США Джо Байденом, с которым он встречался в Вашингтоне на прошлой неделе. А также с высокопоставленным дипломатом Госдепартамента Викторией Нуланд, которая в просочившемся в прессу пресловутом телефонном разговоре в разгар политического кризиса на Украине в феврале 2014 года сказала, что в должности главы нового правительства страны предпочитает видеть Яценюка.
At the height of the Russian-Georgian war in August 2008, Polish President Lech Kaczynski led a delegation of Central and Eastern European leaders to Tbilisi to demonstrate their solidarity with Mikhail Saakashvili, Georgia’s embattled president. В разгар российско-грузинской войны в августе 2008 года президент Польши Лех Качиньский возглавил делегацию лидеров государств Восточной и Центральной Европы, прибывшую в Тбилиси для выражения поддержки президенту Грузии Михаилу Саакашвили.
From the time J. Edgar Hoover took over the anti-radical division in the FBI at the height of the first “red scare” in 1919, the bureau began systematically surveilling black activists. С тех пор, как Эдгар Гувер на пике «Красной угрозы» в 1919 году возглавил в ФБР подразделение по борьбе с радикализмом, бюро систематически ведет слежку за чернокожими активистами. «ФБР объединило протесты чернокожего населения с коммунизмом.
Chechnya was a cause célèbre for some at the height of the war but was soon forgotten. Чечня на пике войны была у всех на слуху, но вскоре про нее забыли.
Denmark and Canada have described a clear uptick in Arctic spies operating on their territories, with Canada reporting levels comparable to those at the height of the Cold War. Дания и Канада сообщили о значительно возросшей шпионской деятельности в своих арктических водах. По данным канадской стороны, размах шпионажа сопоставим с пиком времен холодной войны.
In January, at the height of diplomatic tensions between the two countries, Russia took advantage of a routine vote renewing the mandate of a decades-long U.N. peacekeeping mission in Cyprus to denounce Erdogan’s government for violating the small country’s airspace. В январе, в разгар дипломатической напряженности между двумя странами, Россия решила воспользоваться рутинным голосованием, продлевающим мандат на многолетнюю миссию ООН по поддержанию мира на Кипре, чтобы осудить правительство Эрдогана за нарушение воздушного пространства маленькой страны.
Oil prices had reached $115 a barrel over the summer, at the height of the Islamic State’s territorial gains in Iraq. Летом нефтяные цены достигали отметки в 115 долларов за баррель, и было это в момент, когда «Исламское государство» захватывало в Ираке все новые территории.
In Helsinki in 1975, at the height of the Cold War, U.S. President Gerald Ford and Soviet General Secretary Leonid Brezhnev, along with 33 other heads of state and government, signed the Helsinki Final Act — which included commitments to open societies and markets, as well as to peacefully resolve disputes and respect sovereignty and territorial integrity. На пике холодной войны в 1975 году американский президент Джеральд Форд и советский генеральный секретарь Леонид Брежнев вместе с главами 33 государств и правительств подписали в Хельсинки Заключительный акт Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе. В нем были изложены положения о приверженности открытому обществу и свободному рынку, о мирном разрешении споров, о соблюдении суверенитета и территориальной целостности.
At the height of the Cold War when the Soviet Union was seeking military domination of Europe, and perhaps even the world, there could have been some sort of a warped rationality in such a decision, but that time is long gone. Во время разгара холодной войны, когда Советский Союз пытался добиться военного превосходства в Европе, или даже в мире, существовала несколько ненормальная логика, но это все происходило давно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !