Exemplos de uso de "in stride" em inglês

<>
Anyhow, he seems to be taking it in stride. Во всяком случае, он, кажется, принимает их с ходу.
Everything is taken in stride in Russia. В России на все реагируют спокойно.
For now, the market has taken the latest developments in stride. На данный момент рынок спокойно отнесся к такому развитию событий.
As latecomers to a frivolous party, Australians took their loss in stride. Как опоздавшие на эту легкомысленную вечеринку, австралийцы восприняли свое поражение с легкостью.
Today, however, markets are taking the country’s profound political uncertainty in stride. Сегодня же рынки совершенно спокойно реагируют на глубокую политическую неопределённость в стране.
But a member of Brave New World's ruling elite would have taken it in stride. А вот член правящей элиты из "Дивного нового мира" воспринял бы его как должное.
Navalny took the attack in stride, and on Sunday, some protesters painted their faces green in solidarity. Тот отнесся к произошедшему спокойно, и в воскресенье некоторые протестующие в знак солидарности со своим лидером тоже нанесли на свои лица зеленую краску.
So far, though, Russians have taken the initial shock of devaluation and accompanying inflation largely in stride. Правда, пока россияне перенесли первоначальный шок от падения рубля и связанной с этим инфляцией в основном спокойно.
Nonetheless, Namibia has taken these problems in stride as it creates a diversified economy and cohesive society. Тем не менее, Намибия спокойно взялась за решение этих проблем, создавая диверсифицированную экономику и сплочённое сообщество.
He was taking it in stride, but he had a friend who was a ball of fire. Он хотел обо всём забыть, но его друг решил разобраться до конца.
As of writing, most major markets have taken the Fed’s less-hawkish-than-anticipated comments in stride. На момент написания данного отчета большинство основных рынков приняли менее «ястребиный», чем ожидалось, протокол ФРС как должное.
I think this risk may be taken in stride by the investor who, for a considerable period of time, has already had the bulk of his stocks placed in well-chosen situations. Полагаем, что через такой риск может перешагнуть только инвестор, который в течение длительного времени размещал большие массивы акций в тщательно подобранные инвестиционные объекты.
If you're a living, warm-blooded person, it's impossible to take this kind of thing in stride. Живой, теплокровный человек не в состоянии отмахиваться от подобных вещей.
If we approach the recent email hacking affair with those thoughts in mind, we should be able to take what the Russians did in stride. Если мы будем подходить к недавним хакерским атакам с этой точки зрения, действия России уже не будут вызывать в нас такого возмущения.
That may explain why when fans noticed Xu’s WeChat account among those blocked this week, he appeared to take it in stride. Вот почему, когда фанаты заметили, что его аккаунт на WeChat на этой неделе был заблокирован, он отнесся к этому спокойно.
Corporations have learned how to take bad news in stride, write down losses, and move on, but our governments have not. Корпорации научились относиться спокойно к плохим новостям, списывать потери и продолжать двигаться дальше, но наше правительство еще этому не научилось.
Well, i tried to take into account the increase in stride length, but my stride, kind of like everything else in my life, appears to have stagnated. Ну, я пытался изменить длину, но мой большой шаг, как и все другое в моей жизни, похоже остался прежним.
Critics who take failures in commercial projects in stride find the Bank sloth-like compared with the private sector and become indignant when its projects fail. Критики, спокойно рассматривающие неудачи в коммерческих проектах, считают Банк медлительным – по сравнению с частным сектором и негодуют, когда их проекты терпят неудачу.
Indeed, while Lopez Obrador continues to denounce the outcome and has threatened to make Mexico ungovernable, Mexico’s growing middle class has taken the political conflict in stride. Действительно, в то время как Лопез Обрадор отказывается признать результаты выборов и угрожает дестабилизировать положение в стране, растущий мексиканский средний класс воспринял этот политический конфликт спокойно.
This marks the second highest GDP reading since earlier 2011 and suggests that South Africa’s economy is finally finding its stride after stumbling on falling commodity prices and a series of debilitating labor strikes over the last few years. Это второй максимальный показатель ВВП с начала 2011 года, и это означает, что экономика страны, наконец, сделала шаг вперед после проблем на фоне падения цен на сырьевые товары и ряда деструктивных событий на рынке труда в течение прошедших нескольких лет.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.