Ejemplos del uso de "intervening" en inglés con traducción "прошедший"

<>
And in the intervening years I had two daughters. За прошедшие годы у меня появились 2 дочери.
The intervening years were kind to both Aeroflot and Transaero. Годы, прошедшие с тех пор, были благоприятными как для «Аэрофлота», так и для «Трансаэро».
The absence of war and largely stable security climate over the intervening 30 years or so have allowed Asian economies to prosper. Отсутствие войны и стабильность в сфере безопасности за прошедшие 30 лет позволили экономике данного региона развиваться.
1,000 years ago, perhaps, but I think we can both agree the intervening centuries have turned me into an altogether different beast. Возможно, так и было 1000 лет назад, но я думаю, мы оба согласны, что прошедшие века превратили меня в совершенно другого зверя.
The intervening years have seen an explosion of technological innovation that has carried America's general productivity growth back up to its pre-slowdown levels. За прошедшие годы произошел взрыв технологических инноваций, благодаря которому темпы роста производительности вернулись на "дозастойный" уровень.
But while much progress has been made in the intervening decades, much more remains to be done to ensure that women and children are guaranteed healthy lives, education, and full social inclusion. Но несмотря на то, что значительный прогресс был достигнут в прошедшие десятилетия, еще предстоит сделать многое, чтобы гарантировать женщинам и детям здоровый образ жизни, образование и полную социальную интеграцию.
It reproduced the report submitted in September 1998, with the paragraphs that reflected developments in the intervening three years and were relevant to the Committee highlighted in bold type and in italics. В нем воспроизводится доклад, представленный в сентябре 1998 года, при этом пункты, отражающие события за прошедшие три года и представляющие интерес для Комитета, выделены жирным шрифтом и курсивом.
Fifty-third session: statement made on 19 March 1997 likewise commenting on the Special Rapporteur's report on the implementation of the 1981 Declaration and the deterioration of the overall situation in this regard in the intervening year; пятьдесят третья сессия: заявление от 19 марта 1997 года с замечаниями по докладу Специального докладчика об осуществлении Декларации 1981 года и по поводу ухудшения общей ситуации в этой связи в прошедшем году;
If anything, the rationale for prioritizing the region is more compelling than when the Obama administration formally introduced the rebalance in January 2012; in the intervening five years, its centrality to the world economy has grown significantly, as has its importance in countering nuclear proliferation, maintaining macroeconomic stability and combating climate change. Во всяком случае, целесообразность включения региона в число приоритетных гораздо убедительнее, нежели заявления администрации Обамы в январе 2012 года, когда было официально объявлено о перебалансировке сил. За прошедшие пять лет роль региона в мировой экономике значительно выросла — равно как и его значение в борьбе с распространением ядерного оружия, в поддержании макроэкономической стабильности и борьбе с изменением климата.
In the view of the Panel, the estimated magnitude of oil contamination (4.7 square kilometres) is also consistent with current observations of invasion-related shoreline contamination (0.8 square kilometres) identified in Kuwait's monitoring and assessment studies, taking into account likely reductions in the extent of contamination during the intervening years. Если принять во внимание вероятное снижение степени загрязнения за прошедшие годы74, то, по мнению Группы, оцененный масштаб нефтяного загрязнения (4,7 км2) также согласуется с результатами текущих наблюдений за связанным с вторжением загрязнением береговой линии (0,8 км2), которое было выявлено при проведении кувейтских мониторинго-оценочных исследований.
Noting that in 2003 very few gender discrimination cases had been filed by women under the provisions of the Law on Complaint and Denunciation, she asked whether the number of cases had increased in the intervening years, or whether the Government had established a monitoring and evaluation mechanism to determine how effectively the Law had been used by women for their protection. Отмечая, что в 2003 году женщины подали очень мало жалоб по поводу гендерной дискриминации в соответствии с положениями Закона о жалобах и обращениях, она спрашивает, увеличилось ли число таких дел за прошедшие годы и создало ли правительство механизм мониторинга и оценки эффективности использования женщинами этого закона для своей защиты.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.