Exemples d'utilisation de "intimidate" en anglais

<>
The "warnings" were used to intimidate Soviet dissidents. С помощью подобных «предупреждений» запугивали советских диссидентов.
I couldn't even intimidate that loitering wise-ass. Я даже не смог припугнуть того нахала, что околачивался во дворе.
Don't let these Ivy League snobs intimidate you. Не дай этим зазнайкам из Лиги плюща тебя запугать.
For the time being, the threat of a Labour government has been sufficient to intimidate Brexit hardliners. Пока что угроз появления лейбористского правительства оказывается достаточно, чтобы припугнуть бескомпромиссных сторонников Брексита.
You will not bully, intimidate, or harass any user. Вы не будете угрожать другим пользователям, запугивать или преследовать их.
The uniform, perhaps, was intended to intimidate the Chongqing police. Униформа, возможно, нужна была для того, чтобы запугать полицию Чунциня.
At best, this strategy will intimidate Russia into a humiliating backdown. В лучшем случае такая стратегия запугает Россию, и она униженно отступит.
It may also be typical Russian grandstanding in an effort to intimidate. А может, это типичная для русских игра на публику в попытке запугать других.
Moscow’s jarring rhetoric about nuclear weapons aims to intimidate the West. Резкие заявления Москвы о ядерном оружии направлены на то, чтобы запугать Запад.
Bush wasn’t the only one Putin tried to intimidate through Koni. Буш не единственный, кого Путин пытался запугивать посредством Кони.
Ukraine already would be difficult for Moscow to intimidate, let along swallow. Москве уже тяжело даже запугать Украину, не говоря уж о том, чтобы проглотить ее.
The outside forces are seen by Bahrainis as an attempt to intimidate protestors. Бахрейнцы считают, что введение иностранных войск - это попытка запугать протестующих.
If anyone tries to threaten or intimidate you into sending photos, just refuse. Если кто-то прибегнет к угрозам или запугиваниям, вынуждая отправить фото, просто откажитесь.
Yet today, those same markets intimidate governments, or at least some of them. Однако сегодня те же рынки запугивают правительства или, по крайней мере, некоторых из них.
Instead it has sought to intimidate former Yukos executives into testifying against Mr. Khodorkovsky. Вместо этого были предприняты попытки запугать бывших руководящих сотрудников ЮКОСа и заставить их дать показания против г-на Ходорковского.
If anyone tries to threaten or intimidate you into sharing photos/video, just refuse. Если кто-то пытается угрожать или запугивать вас, вынуждая опубликовать фотографию или видео, просто откажитесь.
The results were then regularly used behind the scenes to bully, intimidate, and coerce targets. Затем полученные результаты регулярно использовались за кулисами для того, чтобы оказывать давление, запугивать или ставить палки в колеса своим соперникам.
I hate its human-rights abuses, assassinations, dirty tricks, and criminal prosecutions to intimidate political opponents. Мне отвратительны совершаемые этой властью нарушения прав человека, убийства, грязные трюки, а также использование уголовных дел для запугивания политических оппонентов.
As Stalin’s successors learned, you can intimidate a whole society by punishing only a few. Как обнаружили преемники Сталина, чтобы запугать все общество, достаточно наказать лишь некоторых.
Likewise, China’s foreign ministry has unleashed a torrent of vitriol intended to intimidate India into submission. Тем временем, министерство иностранных дел Китая выпустило целый ураган гневных заявлений с целью запугать Индию и заставить её подчиниться.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !