Sentence examples of "ire" in English

<>
In the case of Great Balls of Ire, I rule that. В деле шаров ярости, суд постановил.
But no group has provoked government ire like the Kikuyu Mungiki. Однако ни одна из групп не вызывала такой правительственной ярости, как Мунгики кикую.
"It is hard to underestimate the Kremlin's ire of these hard-hitting measures." — Сложно недооценивать ярость Кремля в отношении таких жестких мер».
That outcome would stoke Chinese ire, not because of Tsai's gender, but owing to her politics. Такой результат тоже подлил бы масла в огонь китайской ярости, не из-за пола Цай, а ввиду проводимой ею политики.
This has ignited the ire of Conservatives down south, who won’t let Cameron dole out “financial party bags to appease Mr Salmond,” as one MP so eloquently put. Это привело в ярость Консерваторов на юге, которые не позволят Кэмерону оказывать благотворительную финансовую помощь, чтобы задобрить г-на Салмонда (Salmond), как красноречиво сказал один член парламента.
In this scenario, America would bypass the UN Security Council and stir up the ire of the entire Muslim world, which would force even moderate Muslim countries to assume a tough stance against the United States. По этому сценарию Америка обойдет Совет безопасности ООН и вызовет ярость всего мусульманского мира, что заставит даже умеренные исламские страны занять жесткую позицию против Соединенных Штатов.
Litvinenko’s blog post calling Putin the “Kremlin pedophile” in response to the president’s bizarre decision to kiss an unknown boy’s stomach in full view of the world’s media could also have fueled the Kremlin’s ire. Запись в блоге Литвиненко, где он назвал Путина «кремлёвским педофилом» после странного решения президента поцеловать незнакомого мальчика в живот на виду у мировых СМИ, также могла возбудить ярость Кремля.
That leaves the Berkut, the Interior Ministry’s riot police, who have earned the ire of the demonstrators for their brutality, and the street cops; but how long before the divisions in Ukrainian society seep into the security forces, leading to fraternization with the protestors or outright desertion? Таким образом, остается спецназ Министерства внутренних дел «Беркут», вызывающий у демонстрантов гнев и ярость из-за своей жестокости, а также патрульные милиционеры. Но сколько пройдет времени, прежде чем разногласия в украинском обществе просочатся в силы безопасности, приведя к братанию с демонстрантами и к открытому дезертирству?
Cracking fault lines between rich and poor, impatience with president (for life) Nursultan Nazarbayev’s insatiable appetite for gobbling up the Kazakhstan economy, and his refusal to even plot a path toward relinquishing power have aroused the ire of a younger faction of political outsiders and even Nazarbayev family members. Расширяющиеся тектонические разломы между богатыми и бедными, раздражение, которое вызывают ненасытные экономические аппетиты (пожизненного) президента Нурсултана Назарбаева, а также отказ президента хотя бы подготовить путь для передачи власти приводят в ярость как новое поколение политических аутсайдеров, так и членов семьи самого Назарбаева.
The speech raised the ire of some Azerbaijani parliamentarians. Эта речь вызвала негодование у некоторых азербайджанских депутатов.
Moreover, China has focused some of its ire on South Korea. Более того, гнев Китая оказался частично направлен и на Южную Корею.
The president seemed to be channeling his own people’s impatience and ire. Похоже, что президент выражал нетерпение и раздражение своего собственного народа.
Corruption and mismanagement are rampant and have drawn the ire of the Russian people. Коррупция и неумелое управление носят повсеместный характер, чем россияне крайне недовольны.
But, puzzlingly, wealthy European countries’ decision to join provoked the ire of American officials. Но, приводящее в замешательство, решение богатых европейских стран присоединиться, спровоцировало гнев американских чиновников.
This is likely to stoke the markets’ ire and trigger another bout of risk aversion. Это, вероятно, вызовет озлобленность рынков и повлечет еще один всплеск неприятия риска.
He believed — mistakenly — that U.S. support would make him less vulnerable to Russia’s ire. Он верил (как оказалось, ошибочно), что поддержка США сделает его неуязвимым для российского гнева.
I will judge which to prosecute and which too likely to rouse Ms. Guthrie's ire. Я буду решать какие использовать, и какие из них скорей всего разозлят госпожу Гатри.
Qatar’s links with jihadist groups have drawn American ire, but the US has also benefited from them. Связи Катара с группировками джихадистов вызывают у Америки гнев, но одновременно США получают от них и пользу.
US Defense Secretary Donald Rumsfeld provoked the world's ire through a mocking disdain for global public opinion. Министр обороны США Дональд Рамсфелд вызвал всеобщее негодование своим насмешливым презрением по отношению к мировому общественному мнению.
I had no way of checking the story fully but the sheer authentic passion of his ire impressed me. У меня не было возможности проверить эту историю, но искренняя страстность и негодование произвели на меня впечатление.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.