Beispiele für die Verwendung von "judged" im Englischen

<>
They will be judged by results. О них будут судить по результатам.
The center committee of the Red Brigades had judged me too single-minded and too opinionated to become a good terrorist. Центральный комитет Красных Бригад рассудил, что я слишком прямодушна и самоуверенна для хорошего террориста.
Contralto, will be judged when we hear. Контральто вообще судить нельзя, она не пела.
Judged from this perspective, enlargement has worked well. Если судить с этой точки зрения, то расширение было успешным.
Ultimately, this is what he will be judged by. В конечном итоге, о нем будут судить именно по результатам таких действий.
A man is judged by his deeds, not by his words. Судят по делам, а не по словам.
And they are judged, each country, on how they are doing. И о них судят, о каждой стране, по тому, как у них идут дела по отдельности.
Judged by its outcome, Britain's general election lacked suspense and surprise. Судя по результату всеобщих выборов в Великобритании, им недоставало интриги и сюрпризов.
Of course, defense capability cannot be judged solely according to force levels. Конечно, об обороноспособности страны нельзя судить исключительно по размеру вооруженных сил.
Should the immigration minister be judged according to the number of illegal immigrants expelled? Следует ли судить о работе министра по делам иммиграции по числу депортированных нелегальных иммигрантов?
His crimes should be judged by his own people - not by an international tribunal. Его должны судить его собственные люди, а не международный трибунал.
Should a historical figure be judged by the amount of blood on his hands? Следует ли судить об историческом деятеле по количеству крови на его руках?
I actually judged a youth conducting competition that he won when he was 12 years old. Я на самом деле судить молодость проведение конкурса что он выиграл, когда ему было 12 лет.
Projects must be judged by whether they contribute to peace and reconciliation, rather than on purely economic grounds. О проектах надо судить, основываясь не только на их экономической эффективности, но и на их вкладе в процесс восстановления мира и согласия.
Meanwhile we're being judged on whether we took a different route back to campus after weekend breaks. Между тем, мы судим из-за этого мы выбрали другую дорогу для возвращения в кампус после выходных.
Finally, Israel is still a democracy, so it should not be judged by the same standards as dictatorships. Наконец, Израиль все еще демократическая страна, и о нем не следует судить по тем же стандартам, что и о диктатуре.
But a leader ought to be judged by his or her actions when important matters are at stake. Но о лидере надо судить по его/ее поведению в сложных ситуациях, требующих решительных действий.
But the so-called Joint Comprehensive Plan of Action will be judged by its implementation, which will take years. Но судить о так называемом «Совместном комплексном плане действий» нужно по его реализации, а на нее уйдут годы.
Therefore growth should not be judged on an annual basis but, say, by taking units of several years each. Поэтому о росте компании следует судить, сравнивая объемы продаж не по годам, а за промежутки времени, охватывающие ряд лет.
Judged by this standard, the eurozone, comprising 19 established democracies, lags behind the largest non-democratic economy in the world. Если судить по этому стандарту, еврозона, включающая в себя 19 установленных демократии, отстает от крупнейшей недемократической экономики в мире.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.