Exemplos de uso de "lapse into unconsciousness" em inglês

<>
You said he lapsed into unconsciousness. Ты сказал, он потерял сознание.
You say she doesn't remember anything that happened before she lapsed into unconsciousness. Вы сказали, что она не может вспомнить что-либо из происшедшего, перед тем, как она потеряла сознание.
Note that 15 years ago subject 12144 faded into unconsciousness after losing 2.9 pints. Обратите внимание, что 15 лет назад объект 12144 впал в бессознательное состояние после потери 2.9 литров крови.
Does it lapse into sensationalism? Грешит ли канал излишней сенсационностью?
And I slipped into unconsciousness. И я потерял сознание.
Rather than “converging” with the developed core, there is a real danger that several post-Communist countries will lapse into a kind of permanent economic backwardness (indeed even Russia is pulling further and further ahead of countries like Bulgaria and Romania, countries that were wealthier than it as recently as 1998). Вместо «конвергенции» с развитым центром возникает реальная опасность того, что некоторые посткоммунистические страны впадут в состояние перманентной экономической отсталости (даже Россия все больше и больше опережает такие страны, как Болгария и Румыния, которые еще в 1998 году были намного богаче ее).
But the disarmament and non-proliferation agenda is too important to let the CD lapse into irrelevancy as states consider other negotiating arenas. Но разоружение и нераспространение - это слишком важные задачи, чтобы позволить "CD" стать нерелевантной, по мере того как государства рассматривают другие переговорные арены.
However, that will not be possible as long as there are colleagues in the general membership, as well as in the Secretariat, who would have us believe that the furore regarding sexual exploitation and abuse is an exaggeration — a media-inspired public relations issue and nothing more, which will surely soon lapse into the past. Однако это будет невозможно до тех пор, пока среди членов, а также в Секретариате будут оставаться такие коллеги, которым хотелось бы убедить нас в том, что негодование по поводу сексуальной эксплуатации и надругательств преувеличено, что это лишь раздутая средствами массовой информации проблема общественных отношений и ничего больше, которая в скором времени, несомненно, останется в прошлом.
These actions are supposed to wake the people up from their gradual slip into unconsciousness. Эти действия должны были остановить медленное падение людей в бессознательность.
It is always tempting, when writing about the Russian president, to lapse into geopolitical waffle. Когда пишешь о российском президенте, всегда возникает соблазн впасть в геополитическую болтовню.
Before your journey into unconsciousness, you asked my brother and I what we knew. До того, как вы потеряли сознание, вы спросили, что мы с братом знаем.
Konstantin Dobrynin, a member of the Russian Federation Council and deputy head of its committee on constitutional law, wrote on the Web site of Russian news radio Ekho Mosky that “for Russia, it is important not to turn away from the realities of the time, and lapse into the same old battle against homosexuals, but to try to find a legal way to ensure public balance between the conservative part of society and the rest.” Член Совета Федерации и замглавы комитета по конституционному законодательству Константин Добрынин написал на веб-странице радио «Эхо Москвы», что «для России важно не отворачиваться от реалий времени и не впадать в бородатое дремучее гееборчество, а попытаться найти ту правовую форму, которая обеспечит общественный баланс по этой теме между консервативной частью общества и всеми остальными».
Before You Slip Into Unconsciousness, I'd Пока ты не ускользнула в бессознательное, я
You'll slip into unconsciousness. Затем бессознательное состояние.
In the worst case, Schröder will lapse back into populism for the sake of short-term electoral success, and Müntefering will confirm that method so as to save the wounded Social Democratic soul from total despair. В худшем случае, Шредер вернется к популизму ради краткосрочного успеха на выборах, а Мюнтеферинг одобрит этот метод, чтобы спасти раненую душу социал-демократов от полного отчаяния.
That debate back in May also highlighted the critical role of the Peacebuilding Commission, particularly for sustaining international engagement to ensure that countries do not lapse back into conflict. В ходе майских тематических прений была также подчеркнута важнейшая роль Комиссии по миростроительству, в частности, в поддержании устойчивого международного участия, призванного обеспечить, чтобы конфликты в странах больше не возобновлялись.
The trend is good for concentrating on English, with fewer Russians with whom to lapse back into her native tongue, but she said that last year “I missed Russia and Russian people.” Такая тенденция полезна, чтобы сосредоточиться на английском, поскольку теперь в Англии меньше соблазна говорить на родном языке. Однако Певнева говорит, что в прошлом году она «скучала по России и по русским».
Therefore in case of a delay in the performance, but only in that case, the lapse of that additional period turns a non-fundamental breach into a fundamental one. В связи с этим в случае просрочки исполнения обязательства, но только в этом случае, истечение этого дополнительного срока превращает несущественное нарушение договора в существенное.
So my team has taken five days-worth of growth, a typical growth cycle for us, and condensed it into a 15-second time lapse. Поэтому наша команда сжала обычный пятидневный цикл роста до 15 секунд для нас.
The rain changed into snow. Дождь перешёл в снег.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.