Ejemplos del uso de "lay down arms" en inglés

<>
Ukraine called on all fighters to lay down arms, halting the offensive against rebels from 10 p.m. yesterday until 10 a.m. on June 27, President Petro Poroshenko said on his website. Украинское правительство призвало всех боевиков сложить оружие, приостановив наступление на ополченцев с 10 утра 20 июня до 10 утра 27 июня, как говорится на официальном сайте украинского президента Петра Порошенко.
In scenario 4, a viable political process would have taken hold, involving players from southern and central Somalia and “Puntland”, with the majority of the parties agreeing to a political power-sharing agreement and agreeing to renounce violence, lay down arms and commit to support the implementation of a Security Council mandate establishing an integrated United Nations peacekeeping operation. Согласно сценарию 4, при участии сторон из южных и центральных районов Сомали и «Пунтленда» начнется устойчивый политический процесс, в ходе которого большинство сторон подпишутся под соглашением о разделе политической власти и откажутся от насилия, сложат оружие и заявят о своей готовности оказать поддержку усилиям по выполнению решения Совета Безопасности об учреждении комплексной миротворческой операции Организации Объединенных Наций.
In this scenario, a viable political process would have taken hold in southern and central Somalia and “Puntland” with the majority (70 per cent) of the parties agreeing to a political power-sharing agreement and to renounce violence, lay down arms and commit themselves to supporting the implementation of a Security Council mandate establishing an integrated United Nations peacekeeping operation. Согласно этому сценарию в южных и центральных районах Сомали и «Пунтленде» начнется устойчивый политический процесс, в ходе которого большинство (70 процентов) сторон подпишутся под соглашением о разделе политической власти и откажутся от насилия, а также сложат оружие и заявят о своей готовности оказывать поддержку усилиям по выполнению решения Совета Безопасности об учреждении комплексной миротворческой операции Организации Объединенных Наций.
Negotiations cannot convince al Qaeda’s leaders to lay down their arms. Переговоры не могут убедить лидеров «Аль-Каиды» сложить оружие.
Leonidas, your victory will be complete if you but lay down your arms and kneel to holy Xerxes. Леонид, твоя победа будет полной если ты сложишь оружие и преклонишь колени перед святым Ксерксом.
She urges those belligerents who are still fighting to discontinue all hostilities, lay down their arms and sit down at the negotiating table. Она призывает воюющие стороны, продолжающие вооруженную борьбу, прекратить все боевые действия, сложить оружие и сесть за стол переговоров.
In Khost, dozens of former Taliban members from the Tribal Areas defected, promising to lay down their arms in exchange for – only to be given nothing. В Хосте, многие бывшие члены Талибана из племенных территорий перешли на сторону противника, обещая сложить оружие в обмен лишь на то, чтобы им не дали срок.
So far, the two Governments have avoided entering into discussions with rebel groups, arguing they should first lay down their arms and back up the reconciliation process. До сих пор два правительства избегали диалога с повстанческими группами, заявляя, что они должны сначала сложить оружие и поддержать процесс примирения.
Dagestan's regional leadership is considering an amnesty for rebels who lay down their arms - a strategy that helped to pacify Chechnya and Ingushetia, the previous epicenter of Caucasus violence. Региональное руководство Дагестана рассматривает возможность объявления амнистии для боевиков, которые сложат оружие — эта мера помогла усмирить Чечню и Ингушетию, бывшие до того эпицентром насилия на Кавказе.
They will be in no mood to lay down their arms if the municipal authorities fail to develop inclusive political institutions that give minority ethnic groups a fair political voice. Они не будут настроены на то, чтобы сложить оружие, в случае если муниципальные власти не будут в состоянии развить инклюзивные политические институты, которые смогут дать этническим меньшинствам справедливый политический голос.
Faced with invasion they will always be tempted, as they have been tempted at every stage in the present conflict, to lay down their arms and flee to their villages. При столкновении с вторгнувшимся врагом у них всегда будет соблазн — как уже бывало раньше в ходе этого конфликта — сложить оружие и разбежаться по своим деревням.
The Special Rapporteur notes the progress achieved in the political and military spheres and urges those belligerents who are still fighting to discontinue all hostilities, lay down their arms and sit down at the negotiating table. Специальный докладчик должным образом приняла к сведению прогресс, достигнутый в политической и военной областях, и настоятельно призывает тех из представителей противоборствующих сторон, которые продолжают вести боевые действия, прекратить всякие столкновения, сложить оружие и сесть за стол переговоров.
If Merkel, Kerry, Hollande and Putin can find common ground and get both Poroshenko and rebel leader Alexandre Zakhartchenko to lay down their arms and start substantive talks, then that would be a great diplomatic victory indeed. Если Меркель, Керри, Олланду и Путину удастся найти точки соприкосновения и убедить Порошенко и лидера повстанцев Александра Захарченко сложить оружие и начать переговоры по существу конфликта, то это можно будет считать по-настоящему огромной дипломатической победой.
He hopes that if Hamas becomes part of mainstream Palestinian politics it will be easier for him to convince its members to lay down their arms and thereby broaden his popular mandate for peace talks with Israel. Он надеется, что если Хамас станет частью основной линии палестинской политики, ему будет легче убедить Хамас сложить оружие и, таким образом, расширить свой народный мандат на мирные переговоры с Израилем.
Moreover, article 13 of Decree No. 128 of 22 January 2003 allegedly granted the right of pardon, conditional suspension of sentence and other legal benefits to demobilized persons who had been members of illegal armed organizations and wished to lay down their arms. Кроме того, сообщается, что статья 13 Закона № 128 от 22 января 2003 года предусматривает право на помилование, условную отсрочку исполнения приговора и другие юридические льготы для демобилизованных лиц, которые были членами незаконных вооруженных формирований и пожелали сложить оружие.
We recalled that in resolution 1804 (2008) the Council had asked the armed groups operating in the east, and especially the Forces démocratiques de la libération du Rwanda (FDLR), to immediately lay down their arms and to participate in the voluntary disarmament and repatriation process. Мы напомнили, что в резолюции 1804 (2008) Совет призвал вооруженные группировки, действующие на востоке, и в особенности Демократические силы освобождения Руанды (ДСОР), немедленно сложить оружие и принять участие в процессе разоружения, а также в процессе добровольной репатриации.
The Government also stated that there should be a link between the disarmament of the militia and the cantonment of SLA and JEM, suggesting that while the latter was not possible, the most that it could do was to ask the militia forces to exercise restraint or to lay down their arms. Правительство также заявило, что должна быть увязка между разоружением ополченцев и сбором членов ОАС и ДСР, указав, что, пока последнее осуществить не удается, самое большое, что оно может сделать, это просить силы ополченцев проявлять сдержанность или сложить оружие.
In such circumstances, we demand that Mr. Savimbi and the armed faction of UNITA respond immediately and positively to the good will of the Angolan Government, lay down their arms and enter peace negotiations with the Government with the priority of exploring ways and means to establish a ceasefire and to resettle armed combatants. В данных условиях мы требуем, чтобы г-н Савимби и вооруженная группа УНИТА незамедлительно конструктивным образом откликнулась на жест доброй воли правительства Анголы, сложила оружие и начала мирные переговоры с правительством, делая упор на поиске путей и способов обеспечения прекращения огня и расселения вооруженных комбатантов.
Further, the Council supported efforts to promote national dialogue, reconciliation and broad political participation in ensuring unity, peace, security and stability in Iraq, reaffirmed its support for the Iraqi people and Government and demanded that those who use violence in an attempt to subvert the political process should cease hostilities, lay down their arms and participate in that process. Далее Совет поддержал усилия, направленные на содействие национальному диалогу, примирению и широкому политическому участию в обеспечении единства, мира, безопасности и стабильности в Ираке, подтвердил свою поддержку народу и правительству Ирака и потребовал, чтобы те, кто использует насилие в попытке подорвать политический процесс, прекратили боевые действия, сложили оружие и приняли участие в этом процессе.
Created to fill a gap in the United Nations system and to ease the transition from post-conflict peacekeeping processes to peacebuilding, the Commission, by its composition, adds value to present and future United Nations support to countries that decide to lay down their arms and settle their disputes through dialogue and consultation — all with a view to forging their national development plans. Созданная для заполнения одного из пробелов в системе Организации Объединенных Наций и для облегчения процесса перехода от постконфликтного миротворчества к миростроительству, Комиссия своей структурой расширяет возможности оказания Организацией Объединенных Наций как ныне, так и в будущем поддержки тем странам, которые решились сложить оружие и заняться улаживаем своих разногласий посредством диалога и консультаций — все это с целью согласовать планы своего национального развития.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.