Exemples d'utilisation de "leanings" en anglais

<>
In their view, capital punishment serves at least to restrain the homicidal leanings of human beings. С их точки зрения высшая мера наказания служит, по крайней мере, для того, чтобы ограничить склонность людей к мыслям об убийстве.
The Belarussian leader's pro-Western leanings didn't derail a $760 million loan from Russia in August. Прозападные склонности белорусского лидера не помешали ему получить в августе от России кредит на 760 миллионов долларов.
I strongly believe that the current potential for a Russian rebound exists despite the president’s actions and leanings. Я искренне верю, что Россия имеет все шансы восстановиться, несмотря на действия и склонности президента.
It's a blessing because the country is, despite Putin's dictatorial leanings and efforts to strengthen the state sector, an open capitalist economy. Ему повезло, поскольку Россия, несмотря на склонность Путина к диктаторству и старания укрепить госсектор, является страной с капиталистической экономикой свободного предпринимательства.
Like other French terrorists before him, he was known to the police for various petty acts of violence, yet he was never investigated for terrorist leanings or connections. Как и другие французские террористы до него, он был известен полиции как человек, совершавший мелкие акты насилия. Однако никто и никогда не проверял его на склонность к терроризму и связи с ним.
Given its Western leanings, it is no surprise that ISIS has dedicated several issues of its official magazine, Dabiq, to attacking the Turkish model and Turkish President Recep Tayyip Erdoğan. Учитывая склонность Турции к изучению западных ценностей, неудивительно, что ИГИЛ посвятило несколько выпусков своего официального журнала Dabiq нападениям на турецкую модель развития и лично на президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана.
Gerb is less radical on altering Bulgaria’s stance toward Russia, will probably temper the United Patriots’ nationalist leanings and is likely to persist with fiscal discipline, “despite growth-supportive electoral pledges from all sides.” Партия «Герб» менее радикальна в вопросе изменения позиции Болгарии по отношению к России. Она, вероятно, умерит националистические склонности «Объединенных патриотов» и, возможно, будет настаивать на налогово-бюджетной дисциплине, «несмотря на электоральные обещания всех сторон о поддержании роста».
And it's not just Trump: The Austrian presidential candidate Norbert Hofer appears to be successful in convincing voters that he's a moderate, conciliatory candidate though the press has written extensively about his history of extreme nationalist statements and leanings. И это касается не только Трампа: Норберт Хофер (Norbert Hofer), один из кандидатов на пост президента Австрии, сумел убедить избирателей в том, что он умеренный кандидат, готовый идти на компромиссы, несмотря на массу сообщений СМИ, писавших о его экстремистских и националистических склонностях и заявлениях.
For this reason, we classified newspapers according to their political leaning along two dimensions already measured in the literature: the media slant (a measure created in the influential work of economists Matthew Gentzkow and Jesse Shapiro) and their propensity to endorse the Democratic candidate, data that come from the work of political scientists Stephen Ansolabehere, Rebecca Lessem and James M. Snyder. По этой причине мы распределили газеты в соответствии с их политическими склонностями по двум измерениям, уже изученным в литературе: уклон СМИ (этот критерий был создан авторитетной работой Мэттью Гентцкова (Matthew Gentzkow) и Джесси Шапиро (Jesse Shapiro)), а также их склонность поддерживать демократов, данные, собранные в исследовании Стивена Ансолейбеера (Stephen Ansolabehere), Ребекки Лессем (Rebecca Lessem) и Джеймса Снайдера (James M. Snyder).
Of particular concern was the Brookings Institution, a Washington think tank with liberal leanings. Особые опасения у него вызывал Институт Брукингса – вашингтонский аналитический центр с либеральным уклоном.
Among engineers and biomedical professionals, however, conservative, even fundamentalist religious leanings are not so unusual. Однако среди инженеров и профессионалов-биомедиков нередко встречаются приверженцы консервативных и даже фундаменталистских религиозных учений.
Military officers are not overwhelmingly communist in their political leanings, not exclusively ethnic Russians, and not necessarily nationalists. Не все офицеры являются коммунистами по убеждению, не все русские по национальности и не обязательно националисты.
He is still trying to find way to balance his leanings with Hungary’s commitments to the EU and NATO. Он до сих пор пытается найти способ согласовать свои пристрастия с обязательствами Венгрии, как члена НАТО и Евросоюза.
The U.S. will need to build relations with multiple rather large, resource-rich territories with unpredictable political leanings and military impulses. Более того, если Россия распадется на части, США придется выстраивать отношения с множеством довольно крупных и богатых ресурсами территорий с непредсказуемыми политическими взглядами и военными наклонностями.
Her American economic leanings no longer helped her cause just a few short months after taking the No. 2 slot behind Nabiullina. Полученное в Америке образование не помогло ей удержаться на второй по значению должности в Центробанке после Набиуллиной.
capital successfully, management must monitor roughly the following set of parameters: education; vocational skill; work-related knowledge; vocational leanings; psychometric characteristics; work-related skills. Чтобы успешно управлять человеческим капиталом менеджмент должен отслеживать примерно следующий набор параметров: образование; профессиональная квалификация; связанные с работой знания; профессиональные наклонности; психометрические характеристики; связанные с работой умения.
India, despite Narendra Modi’s Western leanings, continues a strong strategic, political and military relationship with annual visits exchanged between New Delhi and Moscow. Индия, несмотря на симпатии Нарендры Моди к Западу, сохраняет прочные стратегические, политические и военные отношения с Россией, в рамках которых каждый год происходят обмены визитами между Нью-Дели и Москвой.
In the topsy-turvy world of Russian politics, liberals with nationalist leanings like Navalny, as well as hardcore nationalists, are the ones agitating against Putin. В перевернутом мире российской политики такие либералы с националистическим уклоном как Навальный, а также националисты крайнего толка агитируют против Путина.
Its symbol — the wolfsangel, or wolf trap — closely resembles an emblem widely used during the Third Reich, and many have claimed its members have neo-Nazi leanings. Его символ — Вольфсангель или волчий крюк — очень похож на символ, использовавшийся Третьим рейхом, поэтому многие говорили о его неонацистской сущности.
In fact, when I got back to Detroit, my environmental leanings weren't exactly embraced by those in my own company, and certainly by those in the industry. В самом деле, по приезду в Детройт мои экологические стремления не были встречены с распростертыми объятиями ни в моей компании, ни в индустрии в целом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !