Ejemplos del uso de "living in poverty" en inglés

<>
The arts were a strategic part of their agenda to make our democracy more robust and inclusive, powerful tools for weaving the webs of social connection that build strong communities and for facing the challenges of social and emotional development while living in poverty. Искусство стало стратегической частью их программы по превращению нашей демократии в более жизнеспособную и инклюзивную систему, мощными инструментами для создания сети социальных связей, которые лежат в основе сильного общества, и для преодоления проблем в социальном и эмоциональном развитии людей, живущих в бедности.
With more than 40% of Latin America's population living in poverty, Cuba stands out as an example of a country where being poor does not mean a life of squalor. С более 40% населения Латинской Америки, живущего в бедности, Куба является примером страны, в которой быть бедным не значит жить в нищете.
However, as China has accounted for most of this decline, there were at least 100 million more people living in poverty outside China in 2005 than in 1981. Однако, поскольку Китай обеспечил большую часть этого снижения, то, по крайней мере, появилось на 100 миллионов человек, живущих в бедности вне Китая, больше, по состоянию на 2005 год, чем было в 1981 г.
At the UN Millennium Summit, the nations of the world committed themselves to a set of targets, prominent among which was halving the number of people living in poverty by 2015. На проходившем под эгидой ООН "Саммите тысячелетия", страны всего мира взяли на себя обязательства по достижению определенных целей, и одна из наиболее выдающихся среди них - к 2015 году вдвое снизить число людей, живущих в бедности.
· Provide greater financial support and rich learning experiences for young children living in poverty; · предоставить бoльшую финансовую помощь и богатый образовательный опыт маленьким детям, живущим в бедности;
According to the World Bank's much cited "dollar-a-day" international poverty line, which was revised in 2008 to $1.25 a day in 2005 prices, there are still 1.4 billion people living in poverty, down from 1.9 billion in 1981. Согласно определению Всемирного банка международной черты бедности как "доллар-в-день", которое было пересмотрено в 2008 году как 1,25$ в день в ценах 2005 года, все еще существует 1,4 миллиарда человек, живущих в бедности, по сравнению с 1,9 миллиарда в 1981 году.
These goals include halving the proportion of the world's people living in poverty and ensuring that children everywhere receive a full primary education. Эти цели включают пропорциональное деление людей мира на живущих в бедности и гарантирующих, что дети в любом уголке земли получат полное начальное образование.
With more than 40 million people living in poverty and 7,000 killed in drug-related violence last year, Mexico will need to reform quickly to address what the virus has brought to light: Притом что более 40 миллионов людей живут в нищете, и 7000 были убиты в прошлом году в связи с наркобизнесом, Мексика должна быстро преобразоваться для того, чтобы взяться за решение того, что показал вирус:
In the last 35 years, the share of the world’s population living in poverty has fallen from 40% to just 10%. Доля мирового населения, живущего за чертой бедности, за последние 35 лет сократилась с 40% до всего лишь 10%.
But, despite this large expenditure, the proportion of the population living in poverty is officially estimated at 15%, about the same as it was 50 years ago. Однако, несмотря на столь значительные расходы, доля населения, живущего в бедности, официально оценивается сейчас в 15%, то есть примерно на том же уровне, что и 50 лет назад.
Indeed, by United Nations standards, China still has 150 million people living in poverty. Действительно, по нормам ООН в Китае 150 миллионов людей все еще живут в нищете.
• Provide greater financial support and rich learning experiences for young children living in poverty; and • предоставить бoльшую финансовую помощь и богатый образовательный опыт маленьким детям, живущим в бедности; а также
First, the share of people living in poverty plummeted to approximately 28% in 2012, from a peak of 62% in 2003 (though it was 46% three years earlier, at the beginning of Chávez’s first term). Во-первых, снижение доли людей, живущих в бедности, приблизительно до 28% в 2012 году, с пикового значения в 62% в 2003 г. (хотя она равнялась 46% двумя годами ранее, во время первого срока Чавеса).
Yet India continues to face many challenges: nearly 300 million people living in poverty, the spreading Naxalite insurgency, the danger of terrorist attacks ala Mumbai, and sprawling urban slums. Тем не менее, Индия все еще сталкивается с большим количеством проблем: почти 300 миллионов человек живут в нищете, растут беспорядки Наксалитов, существует опасность террористических атак в духе Мумбаи, растет количество городских трущоб.
With more than 40 million people living in poverty and 7,000 killed in drug-related violence last year, Mexico will need to reform quickly to address what the virus has brought to light: a government far removed from the suffering of ordinary people and too frequently insensitive to their plight. Притом что более 40 миллионов людей живут в нищете, и 7000 были убиты в прошлом году в связи с наркобизнесом, Мексика должна быстро преобразоваться для того, чтобы взяться за решение того, что показал вирус: правительство далеко от страданий простых людей и слишком часто нечувствительно к их тяжелому положению.
As a result, poverty – in all forms – is a growing problem in many countries, even as the number of people living in poverty worldwide has declined. В результате бедность – во всех её формах – превратилась в серьёзную проблему для многих стран, даже несмотря на то, что общее количество людей, живущих в нищете, во всём мире снизилось.
Although described as "ambitious," the millennium goals are modest, for to halve the number of people living in poverty, all that is required - over 15 years - is to reach the better-off half of the world's poorest people, and move them marginally above the poverty line. Хотя об этих целях и пишут как об "амбициозных", на самом деле цели "Саммита тысячелетия" - довольно умеренные, поскольку для того, чтобы вдвое уменьшить число людей, живущих в бедности, все, что требуется сделать на протяжении этих 15 лет - это добраться до более состоятельной половины бедных людей мира и поднять их благосостояние чуть выше черты бедности.
As a result, the proportion of people living in poverty fell from 51% in 1991-92 to 28.5% in 2005-06. В результате этого процент людей, живущих за чертой бедности, снизился с 51% в 1991-1992 гг. до 28,5% в 2005-2006 гг.
These children will usually go on to earn less, which increases their likelihood of living in poverty, being malnourished, and, as a result, facing a higher risk of developing chronic diseases such as diabetes and hypertension later in life. Повзрослев, такие дети обычно меньше зарабатывают. Это повышает вероятность того, что они будут жить в бедности и плохо питаться, а, в результате, у них повысится риск развития хронических болезней, например, диабета и гипертонии.
The right to social security enshrined in the Universal Declaration of Human Rights requires universal social protection to ensure the well-being of all, including people living in poverty and those at risk of poverty. Право на социальное обеспечение, закрепленное во Всеобщей декларации по правам человека, требует всеобщей социальной защиты для обеспечения благосостояния всех, включая людей, живущих в нищете, и тех, кому угрожает бедность.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.