Ejemplos de uso de "живущих" en ruso con traducción al inglés

<>
Мы два отшельника живущих под одной крышей. We're two recluses living in the same house.
а не для элиты и людей живущих во дворцах. We're not doing films for the elite and the people in their glass houses.
Вместе с тем необходимо разработать политику и программы для повышения производительности и доходов лиц, живущих на уровне ниже черты бедности, в неформальной экономике. At the same time, policies and programmes to raise the productivity and incomes of those that remain in sub-poverty employment in the informal economy should be developed.
Обсуждении юмористических передач, рыжеволосых, живущих с толстухами. Mad TV sketches, rust, living with obesity.
В рамках этого проекта, осуществляемого двумя НПО- организациями " Малага хаус " и " DAWN ", ведется работа над 400 досье детей, живущих на Филиппинах. This project, undertaken by two NGOs, Malaga House and DAWN, was handling over 400 cases of children in the Philippines.
Американцы также уверены, что только 22% детей, живущих сегодня в бедности, останутся в ней и во взрослом возрасте; остальные сумеют выкарабкаться, благодаря упорному труду. Americans also believe that with hard work, only 22% of children in poverty today will remain there as adults.
Кармин - это продукт из насекомых, живущих на кактусах. Cochineal is a product of an insect that lives off these cacti.
Доход приблизительно 18 % семей, живущих ниже предельного уровня бедности (семьи, принадлежащие к первому и второму децилю дохода), покрывает только минимальные расходы на продукты питания, жилье и одежду. The income of approximately 18 per cent of families who are below the poverty limit (families belonging in the 1st and 2nd income deciles) only covers minimum food, housing and clothing costs.
Жестокие меры в отношении людей, по-прежнему живущих в условиях иностранной оккупации, должны и впредь осуждаться в качестве крайней формы терроризма, а использование мощи государства для подавления и насильственного усмирения народов, борющихся против иностранной оккупации в осуществление своего неотъемлемого права на самоопределение, следует и впредь обличать. The brutalisation of people remaining under foreign occupation should continue to be denounced as the gravest form of terrorism, and that the use of State power for the suppression and violence against peoples struggling against foreign occupation in exercising their inalienable right to self-determination should continue to be condemned.
Впервые на памяти живущих в Багдаде выпал снег. Snow fell on Baghdad for the first time in living memory.
принять эффективные меры для обеспечения детей, живущих на улицах, достаточным питанием, одеждой, жильем, медицинскими услугами и доступом к образованию, включая профессиональную подготовку и обучение необходимым жизненным навыкам, за счет предоставления надлежащего альтернативного ухода на основе использования совместного подхода для содействия их всестороннему развитию; Take effective measures to ensure that street children are provided with adequate nutrition, clothing, housing, health care and educational opportunities, including vocational and life-skills training through appropriate alternative care, using a participatory approach, in order to support their full development;
Жестокие меры, принимаемые в отношении людей, по-прежнему живущих в условиях иностранной оккупации, должны и впредь осуждаться в качестве крайней формы терроризма, а использование мощи государства для подавления и насильственного усмирения народов, борющихся против иностранной оккупации в осуществление своего неотъемлемого права на самоопределение, следует и впредь обличать. The brutalisation of people remaining under foreign occupation should continue to be denounced as the gravest form of terrorism, and that the use of State power for the suppression and violence against peoples struggling against foreign occupation in exercising their inalienable right to self-determination should continue to be condemned.
Она укорачивает жизни людей, живущих в районе Мексиканского залива. It shortens the lives of the people who live there in the Gulf.
У Татцуи есть несколько друзей, живущих в Нью-Йорке. Tatsuya has some friends who live in New York.
Научу, как стать величайшей Темной заклинательницей из всех живущих. I can teach you how to become the most powerful Dark Caster who ever lived.
Я считаю, что Бетховен величайший композитор из когда-либо живущих. I think Beethoven is the greatest composer who ever lived.
Людей, живущих в нищете, стало бы на 160 миллионов меньше. The number of people living in extreme poverty would fall by 160 million.
О, мой царственный господин самый великодушный мужчина из ныне живущих. Oh, uh, my Royal Master is the most gentle gentleman that lives.
Увеличивается число супружеских пар, живущих совместно в так называемом фактическом браке. The number of couples living together in so-called de facto marriages is also increasing.
Ситуация 1,4 миллиарда людей, живущих в чрезвычайной бедности, совсем иная. The situation of the 1.4 billion people living in extreme poverty is different.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.