Ejemplos del uso de "maintained" en inglés con traducción "поддерживать"

<>
they maintained their order for billions of years. Они поддерживали свой порядок на протяжении миллиардов лет.
The Haqqani group has maintained good relations with ISI. Группа Хаккани поддерживала хорошие отношения с межведомственной разведкой.
Cooperative relations should be maintained as far as possible. Совместные отношения должны быть поддержаны в максимально возможной степени.
He also maintained contact with the multinational Stabilization Force (SFOR). Он также поддерживал контакты с многонациональными Силами по стабилизации (СПС).
Regarding domestic security, public order and security were relatively well maintained. В плане внутренней безопасности поддержание правопорядка и общественной безопасности осуществлялось на достаточно хорошем уровне.
You've always maintained the lawyer who tries the case should close. Ты всегда поддерживал адвокатов, которые выступали с заключительной речью.
Third, existing policy, even if maintained, will not produce self-sustaining recovery. В-третьих, существующая политика, даже если она будет поддержана, не приведет к установлению самоподдерживающегося восстановления.
The purchased items’ costs can be maintained after you complete the preparation steps. Затраты по приобретенной номенклатуре можно поддерживать после выполнения подготовительных шагов.
Given the importance of threshold effects, how can a system’s resilience be maintained? Учитывая важность пороговых эффектов, каким образом можно поддерживать устойчивость системы?
China and South Korea should protect the diplomatic relationship that they have maintained since 1992. Китаю и Южной Корее следует оберегать дипломатические отношения, которые они поддерживают с 1992 года.
In short, youth bear the responsibility of ensuring that their future livelihoods are well maintained. Короче говоря, молодежь несет ответственность за обеспечение надлежащего поддержания средств к существованию в будущем.
Obama has maintained close relations with Malaysia’s Najib (the two are reportedly golfing buddies). Обама поддерживал тесные отношения с Наджибом Малайзии (как сообщается, эти два, являются приятелями по гольфу).
That’s why it is so important that this is maintained through G-7 sessions. Вот почему важно поддерживать это на всех заседаниях «семерки».
Significant upgrades have maintained the lethality and relevance of these systems on the modern battlefield. Значительная модернизация поддерживает уровень их смертоносности, а также значение этих видов вооружений на современном боле боя.
Once your clickthrough rate is maintained above threshold, you can start to expand your audience. После того как вы научитесь поддерживать порог кликабельности на должном уровне, можно начать расширять аудиторию.
Since 1992, it has maintained a more or less balanced budget, with hardly any public debt. С 1992 года она поддерживала более или менее сбалансированный бюджет при практически полном отсутствии государственного долга.
It considered proposals from popular assemblies around the country, and it maintained transparency throughout the process. Оно учитывало предложения народных ассамблей, собиравшихся по всей стране, и в течение всего процесса заботилось о поддержании его прозрачности.
Back then, the Communist Party was still powerful, and maintained close ties with the Soviet Union. Тогда Коммунистическая партия была еще сильна и поддерживала тесные связи с Советским Союзом.
Brazil has long maintained close and multiple ties with countries and peoples in the Middle East. Бразилия издавна поддерживает тесные и разнообразные связи со странами и народами Ближнего Востока.
In particular, the pace of job creation achieved in the last few years must be maintained. В частности, необходимо поддерживать темп создания рабочих мест, достигнутый в последние годы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.