Verwendungsbeispiele von "mandated" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Under this scheme, job-security provisions, mainly in the form of mandated severance payments, should increase steadily as workers acquire seniority. При такой схеме, обеспечение гарантии занятости, в основном в форме подмандатных выходных пособий, должно неуклонно улучшаться по мере того, как увеличивается рабочий стаж.
Second, new capital ratios with multiple and decreasing capital thresholds, which trigger increasingly intrusive corrective action, should serve as the basis for a new system of mandated supervisory action. Во-вторых, новые показатели достаточности капитала с несколькими и снижающимися порогами, которые вызывают все более настойчивые корректирующие действия, должны служить основой для новой системы подмандатных надзорных действий.
Australia had approved the Bougainville mine while Papua New Guinea was still a mandated protectorate, and after Bougainville turned to armed rebellion the mine closed in 1989, leaving a huge mess. Австралия санкционировала шахту Бугенвиля, когда Папуа — Новая Гвинея была еще подмандатным протекторатом, а после того, как в Бугенвиле началось вооруженное восстание, шахта в 1989 году была закрыта, оставив после себя загрязнение огромных масштабов.
While the political context influences the effectiveness of expert groups and envoys, there is a convergence of opinion among Member States, expert groups, envoys and Secretariat staff that by focusing international attention on their mandated areas, both expert group and envoys are performing a valued function. Хотя политический контекст влияет на деятельность групп экспертов и посланников, государства-члены, группы экспертов, посланники и сотрудники Секретариата разделяют мнение о том, что, помогая сосредоточить внимание международного сообщества на своих подмандатных районах, и группы экспертов, и посланники выполняют ценную функцию.
Since the preparation of in-depth and thematic evaluations took up nearly all the capacity of the four current staff members of the Evaluation Section, very few resources could be spared for other mandated activities, such as quality assurance, the adaptation and transfer of evaluation information and the provision of methodological support. Поскольку подготовка углубленных и тематических оценок требует использования практически всех возможностей четырех нынешних сотрудников Секции оценок, очень мало ресурсов может быть использовано для проведения других подмандатных мероприятий, например, связанных с обеспечением качества, адаптированием и передачей информации об оценках и методологической поддержкой.
In order to implement all mandated programmes and activities, the design of programmes requires thorough scrutiny of current and careful planning of future outputs and activities. В целях осуществления всех утвержденных программ и видов деятельности при разработке программ следует тщательно анализировать нынешние и планировать будущие мероприятия и виды деятельности.
Apart from its consultative role in drafting legislation, the CESR has now been mandated to set guidelines and common standards for national regulation and enhancing cooperation. Помимо консультативной роли при составлении законопроектов Комиссия получила мандат на выработку и установление руководящих принципов и общих нормативов для государственного регулирования в странах - членах ЕС и расширение сотрудничества.
The island must also comply with the federally mandated minimum wage, despite an income level about half that of the poorest US state. Остров должен также выполнять требования об установленной на федеральном уровне минимальной заработной плате, несмотря на то что уровень доходов населения здесь приблизительно вдвое меньше, чем в самом бедном штате США.
However, these cases involved territories under UN supervision (as mandated or trust territories respectively) and it is difficult to think of an example of a non-consensual alteration of the uti possidetis line outside of this context and with regard to secession from, or dissolution of, an already independent state. Однако в этих случаях речь шла о территориях под контролем Организации Объединенных Наций (в качестве подмандатной или подопечной территории, соответственно), и трудно привести пример изменения не на основе согласия линии uti possidetis вне этого контекста и в отношении отделения от уже независимого государства или распада такого государства.
To ensure that lateral mobility does not negatively affect the continuity and quality of the services required for the implementation of mandated programmes and activities and the institutional memory and capacity of the Organization; обеспечивать, чтобы горизонтальная мобильность не имела негативных последствий для непрерывности и качества обслуживания, необходимого для осуществления утвержденных программ и мероприятий, и не сказывалась негативно на институциональной памяти и потенциале Организации;
But MONUC could have, and in our view, should have, been mandated under Chapter VII to take the necessary action “within its capabilities and areas of deployment” to afford protection to civilians under imminent threat of physical violence. Однако МООНДРК могла бы и, на наш взгляд, должна была получить мандат по главе VII, разрешающий предпринимать необходимые действия «в рамках своих возможностей и в своих районах развертывания» в целях предоставления защиты гражданским лицам, которым угрожает реальная опасность физического насилия.
The preliminary estimates should be adequate for the full implementation of all mandated programmes and activities, including the projects initiated in the biennium 2000-2001, according to legislative intent and in the most effective and economical manner; предварительная смета должна обеспечивать полное осуществление, причем наиболее эффективным образом и при минимальных затратах, всех утвержденных программ и мероприятий, в том числе проектов, начатых в двухгодичном периоде 2000-2001 годов, в соответствии с намерениями директивных органов;
For instance, the African Union may be mandated by the Security Council, as is the case with AU peacekeeping operations in Somalia under Security Council resolution 1744 (2007), or the Security Council may reinforce or take over a mission initiated by States members of the African Union, as was the case in Burundi. Например, Африканский союз может получить мандат Совета Безопасности, как это имеет место в случае миротворческой операции в Сомали в соответствии с резолюцией 1744 (2007) Совета Безопасности, либо Совет Безопасности может проводить в жизнь или брать на себя проведение миссии, инициированной государствами-членами Африканского союза, как это было в случае Бурунди.
The second element refers to the obligation of all staff and managers at all levels, including the executive heads, to keep their supervisors systematically informed about the actions taken to carry out the mandated programmes and activities. Второй элемент связан с обязанностью всех сотрудников и руководителей на всех уровнях, включая исполнительных глав организаций, систематически информировать своих начальников о действиях, предпринимаемых для выполнения утвержденных программ и мероприятий.
According to Commission on Human Rights resolution 2004/13, the Special Rapporteur is mandated to establish direct contact with the Government and with the people of the Democratic People's Republic of Korea, including through visits to the country, and to investigate and report on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea and on the Government's compliance with its obligations under international human rights instruments. В соответствии с резолюцией 2004/13 Комиссии по правам человека Специальный докладчик получает мандат на установление прямых контактов с правительством и народом Корейской Народно-Демократической Республики, в том числе благодаря посещению страны, а также на изучение положения в области прав человека в стране и подготовку отчетности по данному вопросу и по вопросу о соблюдении правительством его обязательств по международным документам в области прав человека.
70 (a), part II, recommended that the preliminary estimates should be adequate for the full implementation of all mandated programmes and activities, including the projects initiated in the biennium 2000-2001, according to legislative intent and in the most effective and economical manner. Комитет в пункте 70 (a), часть II, рекомендовал, чтобы «предварительная смета обеспечивала полное осуществление, причем наиболее эффективным образом и при минимальных затратах, всех утвержденных программ и мероприятий, в том числе проектов, начатых в двухгодичном период 2000-2001 годов, в соответствии с намерениями директивных органов».
Bush said no, since the tariff is congressionally mandated, and thus greatly diluted the importance of the bio-fuel cooperation agreement the two governments signed. Буш ответил отказом, так как пошлина получила мандат конгресса.
Reiterates its requests to the Secretary-General to submit, in the proposed programme budget for the biennium 2002-2003, the total amount of resources that he should have at his disposal, from all sources of financing, in order to implement fully all mandated programmes and activities; вновь просит Генерального секретаря указать в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов общий объем ресурсов, который он должен иметь в своем распоряжении из всех источников финансирования, с тем чтобы полностью осуществить утвержденные программы и мероприятия;
Reiterates its request to the Secretary-General to submit, in the proposed programme budget for the biennium 2002-2003, the total amount of resources that he should have at his disposal, from all sources of financing, in order to implement fully all mandated programmes and activities; вновь просит Генерального секретаря указать в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов общий объем ресурсов, который он должен иметь в своем распоряжении из всех источников финансирования, с тем чтобы полностью осуществить утвержденные программы и виды деятельности;
Reiterates its request to the Secretary-General to include, in the proposed programme budget for the biennium 2010-2011, the total amount of resources that he should have at his disposal, from all sources of financing, in order to implement fully all mandated programmes and activities; вновь обращается с просьбой к Генеральному секретарю включить в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов общий объем ресурсов, которыми он должен располагать, из всех источников финансирования, для осуществления всех утвержденных программ и видов деятельности в полном объеме;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!